Рейтинговые книги
Читем онлайн Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 43

После этого Билли отправился в вагон-ресторан и выпил чашку чая.

Сегодня для многих путешественников въезд в Брентфорд — особенно если это происходит с ними впервые — является незабываемым событием. Небо здесь кажется более голубым, трава — более зеленой, деревья — более высокими, а река — более речной. А посмотришь по сторонам, увидишь неброский лондонский кирпич, серые шиферные крыши, терракотовые дымоходы. Увидишь женщин красивых ликом, счастливых детей, напевающих песенки, торговцев, ведущих свою торговлю. Где-то запахнет жимолостью, послышится лай собаки, повеет…

Билли сдал чемоданы в камеру хранения и встал на углу улицы, покуривая сигарету и сжимая в руке штуковину из белой пластмассы.

Вскоре за почтой приехал автофургон. Билли проследил за ним два квартала до почтового отделения. Выждал снаружи, выкурив еще две сигареты, и последовал за наконец-то появившимся из дверей почтальоном, катившим рядом велосипед.

На переднем багажнике велосипеда Билли увидел несколько завернутых в коричневую бумагу посылок, а среди них — одну в яркой обертке.

Приклеился к ней взглядом.

Почтальон уселся на велосипед. Какой-то он низкорослый. Настоящий карлик. Неужели валлиец?

Коротышка-почтальон делал свое дело весьма неторопливо. Он едва вращал педали, глазел по сторонам, заглядывался на витрины магазинов и рвал цветы в парке. Он срезал-таки путь через чьи-то огороды, но лишь для того, чтобы утащить несколько кочанов с грядки. Было почти три часа пополудни, когда он остановил велосипед у заколоченного досками магазина и достал посылку Билли.

Билли бросился к почтальону. Протиснулся между ним и дверью магазина.

— Что-нибудь для «Некрософт»? — спросил он. — Давайте передам. Я как раз иду внутрь.

Коротышка почтальон взглянул на Билли снизу вверх.

— Вы должны заплатить три шиллинга.

— Черта с два я должен, — парировал Билли. Уж чего-чего, а марок он налепил достаточно.

— А откуда вы знаете?

Билли улыбнулся. Действительно, откуда ему знать?

— Три шиллинга, говоришь? — Билли выудил из кармана мелочь и сунул почтальону.

— Всего хорошего, — молвил тот, передавая Билли посылку.

Билли посмотрел вслед неторопливо удаляющемуся почтальону. Затем повернулся и внимательно осмотрел заколоченный фасад магазина. Совсем не то, что он ожидал увидеть. Ничуть не похоже на солидное корпоративное здание, обвешанное зеркалами и уставленное модной мебелью. С чего это «Некро-софт Индастриз», развивающаяся «на основе передовой компьютерной технологии», ютится в эдакой развалине.

Билли толкнул дверь. Та заскрипела на несмазанных петлях. Билли сунул голову внутрь и понюхал. Воздух затхлый. Билли ступил внутрь. Очевидно, когда-то здесь торговали мануфактурой. Сохранилось все оборудование, правда, на нем висела паутина и лежал толстый слой пыли. Тусклый свет, проникавший сквозь давно немытые окна, выхватывал из мрака манекен в виде посаженного на палку торса и несколько покрытых плесенью мотков шерсти, похожих на сморщенные головы… Не вдохновляет.

Билли опустил взгляд на пол. Множество следов вели от входа…

Куда?

К лестнице в глубине магазина. Билли пересек пространство, отделявшее его от лестницы, и ощупью поднялся наверх.

Какая-то дверь. Толчок — и она открылась.

— Входите, — раздался голос. — Вы опоздали.

Билли оказался в невзрачной, освещенной единственной лампочкой комнатушке со столом и двумя стульями. За столом на одном из стульев сидел молодой человек с бледным лицом, глубоко посаженными глазами, щетиной на подбородке и в поношенном пиджаке.

— Садитесь, — сказал он. Билли сел.

— Ага, — молвил молодой человек. — А я уж хотел поинтересоваться, как вам это удалось, но вижу у вас в руках посылку. Разумный подход.

— Спасибо.

— И довольно изящный.

— Я старался.

— Не сомневаюсь.

— А это офис «Некрософт»? — спросил Билли. Молодой человек кивнул. С волос посыпалась перхоть.

— А вы надеялись увидеть что-то более презентабельное, не так ли?

— Не всегда можно судить о книжке по ее обложке, — осторожно заметил Билли.

— Можно, если ее написал Джонни Куинн, — откликнулся молодой человек. — Ну, давайте на вас глянем. Встаньте-ка.

Билли встал.

— Сядьте. Билли снова сел.

— Встаньте. Билли опять встал.

— Стойте так. Билли остался стоять.

— Впечатляет, не правда ли? — спросил молодой человек.

— Что именно?

— Что вы делаете то, что вам говорят.

— Вам виднее.

— Конечно. И я это докажу. Покажите-ка свой член.

— Что-что?

— Свой член. Покажите его. Хочу взглянуть. Билли медленно расстегнул и спустил брюки.

— Мой больше, — сказал молодой человек. — Теперь надевайте штаны и садитесь.

Билли сконфуженно подчинился.

— Хотите знать, как это получается? Почему вы делаете то, что я приказываю?

Билли кивнул.

— Достаньте ту штуковину из белой пластмассы.

Билли вынул ее из кармана. — Положите на стол. Билли попытался, но не смог.

— Не можете с нею разлучиться? То-то. Никто не может.

— Не понимаю.

— Разумеется. Но я объясню. Пластмассовая штуковина содержит особое вызывающее привыкание химическое вещество. Вы начинаете от него зависеть.

— Таких веществ не бывает.

— Еще как бывает. Это вещество из Амазонии. Его обнаружил Джонни Куинн.

— А кто этот Джонни Куинн?

— Вы никогда о нем не слышали?

— Никогда.

— Это все потому, что вы отличаетесь от других. Как и я. Я тоже отличаюсь от других. Уже через несколько лет все будет не так, как сегодня. Дайте только срок, чтобы такие люди, как мы с вами, пополнили наши ряды. Мы — авангард нового движения.

— Авангард?

— Вот именно. Мир полон ненасытных ублюдков, готовых продать своих бабушек с потрохами. Нам они не нужны. Нет, конечно, нужны, но не такие. Сейчас мы ищем ненасытных ублюдков, отличающихся от других. Особенных. Способных проявить инициативу и найти путь к нам.

— Особой инициативы не потребовалось, — заметил Билли. — Все вышло само собой.

— Не скромничайте.

— Ладно, — сказал Билли, — не буду.

— Конечно, не будете. Особенно если вам скажу я. И вообще, вы будете выполнять все, что я вам скажу. Я могу заставить вас сделать все что угодно, просто попросив. Так что для своей же пользы будьте со мной повежливее.

Билли задумчиво кивнул.

— А у вас у самого есть такая нашпигованная пластмассовая штуковина? — спросил он.

— Разумеется.

— Покажите, пожалуйста.

Молодой человек вынул из кармана пластмассовый предмет.

— Я вам ее не дам, — сказал он. — Можете не просить. Зря потратите время.

— У меня и в мыслях не было. Но ваша определенно больше моей.

— Как и мой член, — сказал молодой человек.

— Вот и я говорю, — сказал Билли. — Но моя зато весит больше.

— Ерунда.

— Уверяю. Вот проверьте. — Билли протянул руку с пластмассовой штуковиной. — Возьмите и сравните. Убедитесь, что я прав.

— Ладно, приятель. — Молодой человек наклонился через стол и взял у Билли пластмассовую штуковину.

Билли вдруг охватило чувство огромной утраты. Ему показалось, что его лишили самой драгоценной вещи, которой он когда-либо владел. Он закусил губу и ухватился за край стола. На лбу выступил пот, стало трудно дышать.

— Забирай обратно, — сказал молодой человек. — Твоя весит столько же.

— Нет, — выдавил Билли сквозь стиснутые зубы. — Оставьте себе.

— Премного благодарен. — Молодой человек осклабился и сунул сокровище Билли в карман брюк.

Билли сделал несколько энергичных вдохов и тоже осклабился.

— А теперь, — медленно проговорил он, — покажи мне свой член.

Неделю спустя тело молодого человека выудили из канала. Следователь установил, что он стал жертвой сексуального насилия. Но причина смерти была другой. Смерть наступила в результате асфиксии. Кто-то засунул в дыхательное горло молодого человека небольшой предмет из белой пластмассы.

Предводитель

Сидит за письменным столом,В созвездье телефонов,Наш Блейзер Дайк — яхтсмен, спортсменИ предводитель клонов.Наш архетип.Наш идеалИ предводитель клонов.

По городской стезе пылит,Весь — скопище нейронов.Наш Блейзер Дайк — крутой, литойИ предводитель клонов.Наш автократ,Наш эктоморфИ предводитель клонов.

Вот он шагает по двору,Взыскуя миллионов,Наш Блейзер Дайк — вожак, вахлакИ предводитель клонов.Наш каннибал.Наш паразитИ предводитель клонов.

Вот он приходит на погост,В обитель слез и стонов.Наш Блейзер Дайк — качок, торчокИ предводитель клонов.Наш некрофил,Наш нарциссист,Наш копрофаг,Наш сибарит,Наш телепат,Наш АнтихристИ предводитель клонов.

9

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин бесплатно.
Похожие на Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин книги

Оставить комментарий