среди всех присутствующих, похоже, только Линь Цюши заметил странность.
Жуань Наньчжу тихо сказал:
— Думаю, он умрёт.
Линь Цюши: «Я тоже так думаю».
Что ж, в этом их мнения нисколько не разошлись.
Сам же мужчина, похоже, вообще не заметил странностей в своём поведении — он с удовольствием позавтракал вместе со всеми, а ещё рассказал напарнику, что ночью ему приснился сон.
Линь Цюши легко узнал содержание этого сна благодаря своему слуху.
— Во сне ворона принесла мне шляпу. И велела обязательно её надеть, — посмеиваясь, поведал мужчина. — Тогда я решил, что это всего лишь сон, но утром вдруг обнаружил шляпу за окном на ветке.
— Какая красивая шляпа, — похвалил его товарищ. — И тебе очень идёт.
В обычной ситуации это прозвучало бы слишком наигранно, но тон говорящего был совершенно искренним — Линь Цюши понял, что тот сам верит в сказанное. Он действительно думал, что шляпа красивая и очень подходит напарнику. Даже захотел примерить её.
Линь Цюши глянул на Жуань Наньчжу.
Тот, кажется, понял его намёк — кивнул, поднялся и направился к мужчине в шляпе.
— Странная у тебя шляпа, не находишь? — спросил Жуань Наньчжу. — А вдруг она проклята?
Он высказался довольно прямо, но мужчина настороженно посмотрел на него и ответил:
— А вот мне так не кажется. Что если в ней заключается подсказка для ключа?
Жуань Наньчжу развёл руками.
— А что если нет?
— Нет, так нет. Это всего лишь шляпа.
Жуань Наньчжу не сказал больше ни слова и отошёл. Если бы не Линь Цюши, он бы не стал тратить слова — для него это уже был верх великодушия. Но что поделать, если упрямец не желал слушать?
Линь Цюши с беспомощным выражением лица осторожно набрал на телефоне: «Если эта хреновина мне приснится, ты должен привести меня в чувство».
Жуань Наньчжу полушутя ответил:
— Не волнуйся, я непременно приведу тебя в чувство. Максимально безопасным для тебя способом.
Линь Цюши:
— …
Ты как-то странно улыбаешься!
Мужчина в чёрной шляпе доел завтрак и удалился вместе со своим напарником. Жуань Наньчжу смотрел ему вслед с лёгким сожалением.
Линь Цюши подумал было, что Жуань Наньчжу, так же как и он, сожалеет о вероятной гибели этого человека, но потом понял — этот тип сожалеет не о смерти, а о том, что не увидит, как это случится.
— Было бы полезно для опыта! — Жуань Наньчжу достал из кармана конфетки, сам съел одну и протянул Линь Цюши.
«Что это за конфеты?», Линь Цюши впервые пробовал сладости с таким вкусом.
— Чэн Исе готовит. Даже не знаю, что это за вкус. — Жуань Наньчжу высыпал ему ещё горсть. — Угощайся, немая малышка.
Линь Цюши положил конфеты в карман.
Они собирались отправиться к главе посёлка и рассказать ему о найденном вчера трупе, но, проходя через главную площадь, обнаружили, что на доске стало на одно объявление больше. Они подошли ближе и поняли, что там говорится о пропаже ещё одного ребёнка. Ребёнка, которого они уже знали — сестры Лорана.
— Что? Ещё пропавший? — Линь Цюши нахмурился.
— Мне это не нравится, — сказал Жуань Наньчжу. — В посёлке всего-то восемь детей.
— Значит… на самом деле у нас есть дедлайн?
Жуань Наньчжу кивнул.
На первый взгляд казалось, что неигровой персонаж дал им только задание, но не обозначил временных ограничений. Однако внезапно появившееся объявление навело их на неприятные мысли.
Что произойдёт, когда в посёлке пропадут все дети? Линь Цюши совсем не хотелось знать ответ.
— Идём, найдём главу посёлка, — сказал Жуань Наньчжу.
Они пересекли площадь, обнаружили главу в старом здании в дальнем ряду и вкратце рассказали ему о найденном теле.
Мужчина выслушал с очень серьёзным выражением лица, но в его взгляде Линь Цюши увидел панический страх… Как будто мужчина знал, что же всё-таки произошло.
— Ох, благодарю вас, мы сейчас же отправим туда людей, — так он ответил. — На консервном заводе, верно?
— Да, под высохшим деревом на территории завода, — подтвердил Жуань Наньчжу. — Господин, мы очень хотели бы помочь вам найти детей. Но если вам известны какие-то детали, которые вы не желаете нам раскрыть, это лишь добавляет трудности нашей работе. — Он указал в направлении площади. — Мы знаем, что у вас пропал ещё один ребёнок.
Глава молча свёл брови к переносице.
— Неужели вы расскажете нам больше, только когда все дети исчезнут? — надавил Жуань Наньчжу.
Глава принялся растирать ладони в волнении, но говорить по-прежнему не желал.
Жуань Наньчжу чуть прищурился, и Линь Цюши, насколько его знал, понял — это выражение означает, что тот теряет терпение.
Жуань Наньчжу не отличался приятным характером, и похоже, что он больше не собирался учтиво уговаривать главу.
— Честно говоря, нам тоже мало что известно. — Наверное, под давлением взгляда Жуань Наньчжу мужчина всё же решил заговорить. — На самом деле каждый год случалось по несколько подобных происшествий…
Жуань Наньчжу сразу подобрел и вновь мягко улыбнулся.
— Хм? Что значит — каждый год случалось по несколько подобных происшествий?
— Это значит, что… похоже, в нашем посёлке водится нечто, какая-то тварь, которая постоянно хочет забрать наших детей, — ответил глава. — Поэтому каждый год в это время мы объявляем каникулы, чтобы дети оставались дома.
— И жителям об этом известно?
Мужчина смущённо покачал головой.
— Они ничего не знают? — Жуань Наньчжу не мог в это поверить. — И чем вы объясняете необходимость того, чтобы дети оставались дома?
— Мы всегда находим причины. Но это не главное. А главное… что в этом году всё пошло не так.
Не дожидаясь объяснения, Жуань Наньчжу завершил за него:
— Случилось непредвиденное, и дети стали пропадать даже из дома?
Глава закивал, его тон сделался мрачным.
— Пропали уже четверо, и двое — прямо из своих домов. А ещё двое каким-то образом выбежали…
Линь Цюши вспомнил найденный труп. Похоже, мальчика тварь схватила прямо на заводе.
— Нам неизвестно, что именно пошло не так, — продолжил глава. — То ли дети стали непослушнее, то ли…
Жуань Наньчжу:
— То ли тварь стала сильнее.
Глава с горечью кивнул.
Линь Цюши сразу вспомнил чёрную шляпу, которая появилась сегодня утром…