Рейтинговые книги
Читем онлайн Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры - Роберт Сильверберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 124

— Спросишь, — только и сказал в ответ Делиамбер.

К вечеру, когда Валентайн собрался к Тизане, к нему подошел Виноркис.

— Куда на ночь глядя?

— Дела.

— Не возьмешь за компанию?

Валентайн промолчал.

Хьерт засмеялся.

— Мы можем вместе пошататься по тавернам. Я бы не прочь прошвырнуться по этому городку.

— Я же сказал, что ухожу по делу, — ответил Валентайн.

Виноркис внимательно посмотрел на него.

— Это не по-дружески.

— Извини, есть вещи, которые требуют только одного человека. И поверь, я не собираюсь сегодня заходить в таверны.

Хьерт крякнул.

— Пусть будет так. Я только хотел составить тебе пару, чтобы не было одиноко. Да и показать город.

— В другой раз.

Он заспешил в Фалкинкип.

Улицу Продавцов воды он нашел легко: этот город был построен по строгому плану, как в Пидруде, а на перекрестках висели понятные каждому карты города. Дом толковательницы снов Тизаны, однако, отыскать было труднее — улица была длинная и каждый прохожий на его вопрос просто указывал на север.

Он шел и шел, пока наконец не добрался до серого дома с грубей гонтовой крышей недалеко от рыночной площади. На рассохшейся двери было изображено два символа власти — скрещенные молнии Короля Снов и треугольник в треугольнике — знак Леди Острова Снов. Тизана оказалась крепкой женщиной лет пятидесяти, высокой и тяжеловесной, с широким строгим лицом и внимательным взглядом. Распущенные волосы, черные с белыми, лежали на спине. Голые по локоть руки были сильными, мускулистыми. Сила чувствовалась во всем ее облике.

Она приветствовала Валентайна, назвав его по имени, и пригласила в дом.

— Я принес тебе, как ты уже, вероятно, знаешь, привет и любовь от Стифона Делиамбера, — в свою очередь сказал он. Толковательница кивнула.

— Да, он послал известие о тебе загодя, ловкач! Я ценю его любовь, несмотря на все его фокусы. Передай и ему мою любовь.

Она подошла к окну маленькой комнаты и задернула шторы. Зажгла три толстые красные свечи и какую-то курительницу. Обстановки в комнате почти не было — только черно-серый ворсистый ковер, почтенного возраста деревянный стол, на котором и стояли свечи, и высокий, под потолок, шкаф. Зажигая огни, Тизана сказала:

— Я знаю Делиамбера почти сорок лет. Представь себе — мы встретились в начале правления Тивераса на фестивале в Пилиплоке, когда город встречал нового Коронованного лорда Молибора — он потом утонул, охотясь на морских драконов. Маленький урун уже тогда был хитрецом. Мы стояли на улице, приветствуя Молибора, а Делиамбер сказал, что он умрет раньше Понтифика, и так уверенно, как будто предсказывал завтрашний дождь! Рискованное дело — говорить так, я сказала ему об этом. Но самое удивительное, что он оказался прав — Коронованный умер, а Понтифик живет и живет. Сколько же ему сейчас лет? Сто? Сто двадцать?

— Не имею представления, — мотнул головой Валентайн.

— Он очень стар. Столько лет он был Коронованным, прежде чем скрыться в Лабиринте! После него царствовали три Коронованных — уму непостижимо! Он может пережить и лорда Валентайна.

Ее глаза всмотрелись в гостя.

— А что если Делиамбер знает и это? Выпьешь со мной вина?

— Да.

Валентайн чувствовал неловкость от ее прямоты и от того, что она, вероятно, знала о нем все, чуть он вошел в ее дом.

Тизана принесла резной каменный кувшин и наполнила два стаканчика вином, но не пальмовым золотистым, а другим — темным, густым и сладким, с привкусом имбиря и еще чего-то. Он сделал глоток, другой, а женщина, глянув на него, сообщила:

— Кстати, в вине наркотик.

— Наркотик? Зачем?

— Это нужно для моей работы.

— Ну что ж…

Он еще раз посмотрел вино на свет. Пурпурное вино, в стекле стакана отражается его искаженное лицо. Интересно, что за процедура его ждет? Ему придется пересказывать свои сны? Посмотрим. Он допил вино, хозяйка долила его стакан из своего, которого едва коснулась губами.

— Сколько времени прошло с последнего толкования? — был первый вопрос.

— Боюсь — много.

— Пора заплатить мне. Цена покажется тебе высокой, больше той, что ты заплатил когда-то.

— Это было так давно…

— … что ты ее не помнишь. Дай мне десять крон. Налоги с тех пор повысились втрое. Во времена лорда Вориакса я брала по пять крон, а когда я только начала толковать сны — цена гадания была всего две кроны. Десять — для тебя не слишком дорого?

Это было недельное жалованье у Залзана Кавола, но он пришел в Пидруд с полным кошельком, неизвестно кем наполненным. Там было около шестидесяти роалов; оставалось еще достаточно. Он дал Тизане роал, она положила его в фарфоровую чашку на столе. Валентайн зевнул — наркотик действовал. Хозяйка бросила на него еще один внимательный взгляд и долила стакан.

Мозг его затуманился.

Ночь была еще далеко, но он почти засыпал.

— Иди вон к тому ковру, — указала хозяйка.

Две из трех свечей она погасила.

Затем сняла с себя платье и осталась нагой.

Этого он не ожидал. Неужели процедура толкования снов включает в себя и секс? С этой старухой?! Правда, раздевшись, она не казалась старой — тело ее было лет на двадцать моложе лица: крепкое, гладкое, с тяжелыми грудями и крутыми бедрами. Может, толковательницы еще и обязательные проститутки?

Она сделала знак раздеться и ему, он послушно снял одежду. Оба легли на толстый мягкий ковер, и она обняла Валентайна. В объятиях не было ничего эротического — они были материнскими, ради полнейшего соприкосновения. Он расслабился. Голова его лежала на ее мягкой теплой груди, ему очень хотелось спать. От женщины исходил острый и приятный аромат хвойных деревьев, растущих в северных горах, на границе камня и снега.

Он услышал тихий ее голос:

— В королевстве снов только ночь может сказать правду. Не бойся, мы отплываем туда вместе.

Валентайн закрыл глаза.

Высокие пики гор над линией, снега. Ветер дует между скал, но Валентайну не холодно, хотя он босой и идет по каменистой земле.

Перед ним дорога, идущая куда-то вниз, она выложена серыми плитами, на крутых склонах лестницей. Они спускаются в закрытую от их глаз туманом долину. Валентайн шел без опаски. Он знал, что это еще не сон, а прелюдия, что он еще находится на пороге сна. Он проходил мимо поднимавшихся по лестнице фигур, знакомых ему по предыдущим снам.

Понтифик Тиверас — пергаментная кожа и высохшее лицо, пошатываясь, тяжело движется наверх; лорд Валентайн, Коронованный ступает уверенно и важно; великий воин лорд Стиамот, преодолев преграду из восьми тысяч лет, размахивает тяжелым посохом, из конца которого вылетают молнии; а вон там, кажется, сам Понтифик Ариок, который отказался от Лабиринта, объявил себя женщиной и обратился в Леди Острова Снов. Вон идет великий правитель лорд Престимион, его наследник; под их правлением Маджипура достигла вершин богатства и силы. А за великим пошли Залзан Кавол, бредущий рядом с карликом Делиамбером, Карабелла, нагая, с кожей орехового цвета, упругая, как пружина, задыхающийся Виноркис, Слит, жонглирующий огненными шарами, Шанамир и лимен, торговец сосисками…

Грянула музыка — показались музыканты; за ними Валентайн увидел процессию — это двадцать хьертов несли самого Короля Снов, страшного Симонана Баржазида.

Чем ниже он спускался, тем гуще становился туман, Валентайн дышал тяжело, короткими вздохами, словно поднимался все выше в горы. Густой лес хвойных деревьев, завалы камня, а он босиком, а под ногами еще и обжигающий холодом снег и всесветный туман впереди.

Но откуда-то сверху доносится торжественная музыка — духовые инструменты ведут строгую мелодию, что может сопутствовать, к примеру, одеванию Коронованного. И в самом деле — Валентайна одевают: десяток слуг копошится возле него. На него возлагают роскошную мантию, голова его чувствует прикосновение короны… Но он вдруг отталкивает слуг, снимает корону и протягивает ее своему брату, срывает с себя нарядную одежду, раздирает ее на куски и швыряет беднякам, ползающим по полу. Те обматывают ими ноги… а над всеми уже гремит чей-то голос, объявляющей, что он отказывается от своего предназначения и власти… И вот Валентайн снова бредет по каменистой дороге, вглядываясь в туман, что покрывает далекую долину внизу.

— Зачем ты идешь вниз? — кричит ему Карабелла.

Она загородила ему дорогу. Валентайн не отвечает, но когда карлик Делиамбер показал ему на что-то вверху тонким щупальцем, он послушно повернулся и начал подъем — теперь уже по полям, цветущим красным и голубым, по высокой траве между улетающими вверх кедрами.

Он поднимает глаза и видит пик, чья вершина теряется в небе, там находится Горный Замок, там, в облаках, и этот Замок — его цель, превосходящая все когда-либо существовавшие. Сооружение на вершине горы, место, где живет Коронованный, Замок лорда Валентайна, а до него — Вориакса, а еще раньше — Молибора; сколько великих имен! Каждый вносил свой вклад в строительство Замка и давал ему свое имя, пока жил в нем, каждый, начиная с лорда Стиамота, первого жителя Горного Замка — он построил первую башню, от которой пошло все остальное. Я снова овладею Замком, услышал Валентайн собственный голос, я снова поселюсь в нем!

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 124
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Замок лорда Валентайна. Хроники Маджипуры - Роберт Сильверберг бесплатно.

Оставить комментарий