Рейтинговые книги
Читем онлайн Генерал Конфедерации из Биг Сура - Ричард Бротиган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

— БОЖЕ МОЙ, ТАМ АЛЛИГАТОРЫ!

Ли Меллон повел его прочь. Рой Эрл был не в себе.

— Там аллигаторы. Там аллигаторы. Там аллигаторы, — повторял он снова и снова, пока мы не перестали вообще слышать его голос.

Ли Меллон увел его туда, где держал раньше. Я не знал, куда. Я не хотел даже думать об этом: флаг Конфедерации над Цюрихом.

* * *

Он заметил продирающихся через бурелом федералов. Он бросился на землю и притворился мертвым, хотя с таким же успехом он мог быть мертвым и притворяться живым. Федералы были так перепуганы, что никого вокруг не видели. Тем более, что ни у одного из них не было оружия. Они выкинули свои ружья и теперь искали конфедератов, чтобы сдаться. Но Августас Меллон об этом не знал и лежал, делая вид, что глаза его закрыты навсегда, а дыхание остановилось до конца времен.

Ли Меллон поплыл! Не гони волну

Ли Меллон вернулся без Роя Эрла.

— Тихий, как постельный клоп.

— Где ты его оставил? — спросил я.

— Не волнуйся. С ним все в порядке, от там любуется морем. Кроме всего прочего, он псих. Спалит весь Биг Сур. С ним все в порядке. Не волнуйся.

— Аналитическая психология а-ля доктор Юнг, — сказал я.

— Ничего смешного, — сказал Ли Меллон. — С ним все в порядке. Я о нем позаботился.

— Ладно, — сказал я. — Ты здесь начальник.

— Тогда не позволите ли мне принести немного травки? Не знаю, как вы, а я бы с удовольствием покурил. Немного смалки. А?

— Да, хорошо бы.

Ли Меллон ушел на кухню и полез туда, где лежали специи.

— Значит то, что нашел Рой — действительно марихуана? — прошептала Элайн.

— Ага, — сказал я.

— Ли Меллон знает, что делать, правда?

— Еще бы. Ты когда-нибудь курила?

— Нет, — сказала она.

— Ах, травка, — сказал Ли Меллон, появляясь из кухни с целлофановым пакетом в руках.

— Ах, страшный наркотик. Порождение дьявола. Как нехорошо, — сказал он. — Я был добропорядочным прихожанином, пока не связался с этим дерьмом. Давайте покурим.

— Я ни разу не пробовала, — сказала Элайн. — На что это похоже?

— Сюда! Сюда! — кричал Ли Меллон, словно ярмарочный зазывала. — Тур на травы! Тур на травы! Свежие туры на травы! Читайте! Знаменитый девяностолетний философ арестован в наркотическом притоне! Утверждает, что считал это треской! Читайте! Танжер! Танжер! Албания!

Элайн хохотала. Элизабет улыбалась. Я что-то с трудом припоминал, а Ли Меллон достал газету, высыпал на нее траву и превратился в ювелира: он выуживал из травы стебли и семена до тех пор, пока она не стала мягкой и однородной.

— Ах, травка, — снова и снова повторял Ли Меллон. — Травка. Травка. Мамочка меня предупреждала. Духовник говорил, что от нее гниют кости в мозговых клетках. Папочка поставил меня как-то на колени и сказал: перестань рыться на сеновале, сынок; наша корова снесла сегодня утром яйцо, а кролик нацепил на себя седло. Ах, травка. Травка.

Я никогда раньше не курил с Ли Меллоном, и это обещало быть интересным. Травяной дьявол, похоже, знал, что к чему.

С аптечной точностью он свернул косяк, поджег его и протянул юной леди Конфедерации; она глубоко затянулась и передала косяк Элайн. Элайн явно не знала, что с ним делать.

— Втягивай дым в легкие, — сказал я. — И держи сколько можешь.

— Понятно, — сказала она.

Она сделала, как я сказал. Послушная девочка — и протянула мне. Я заполнил легкие дымом и отдал обратно Ли Меллону, косяк пошел по кругу, по кругу, по кругу, по кругу, по кругу, пока мы не оказались там — выше воздушных змеев.

После пятого косяка Ли Меллон начал смеяться, он смеялся и ничего не говорил.

— Это очень здорово, — сказала Элайн. — Но я ничего особенного не чувствую. Ничего революционного. — Пока она все это говорила, взгляд ее не отрывался от огня.

Элизабет стала похожа на бесконечного лебедя. Я хочу сказать, что лебединость не ограничивалась пределами ее тела, а заполняла всю комнату.

— Как хорошо, — сказала она.

Ли Меллон хохотал, как дьявол, он собрал и порвал пустые трубочки косяков, потом стал жевать обугленные обрывки бумаги, очень тщательно, потом перетасовал, словно колоду карт, уцелевшие обрывки, слепил из них бомбардировщик В-17, потом поджег его, как в воздушном бою над Берлином, и всех нас унесло на небеса.

Элайн, не отрываясь, смотрела на огонь. Элизабет перебирала волосы и разглядывала Ли Меллона, который смеялся, как дьявол.

Кажется, он лишился дара речи, а я стал ходить взад-вперед, повторяя что-то вроде:

— Гммм, гммм, ты, кажется, лишился дара речи. — В ответ на это Ли Меллон смеялся еще громче.

— Говорить не можешь, ага?

Ли Меллон потряс головой — нет.

— А слушать?

Ли Меллон поднял два пальца.

— Хорошо, — сказал я. — Дар речи явно утрачен, но человек способен слушать. Это хорошо.

Ли Меллон махнул пальцами так, словно стряхивал на город бомбы.

— Хорошо. Хорошо. Коммуникация, — сказал я. — Старые добрые «да и нет». Контакт с планетой людей. Трудно вести беседу о политике, когда не умеешь говорить, но всегда можно махнуть пальцами «да» и потрясти головой «нет». Попробуем еще раз. Махни пальцами «да» и потряси головой «нет».

Он хохотал, как гиена, которую вывернули наизнанку и обваляли в перьях.

— Да. Да, все хорошо. После внимательного обследования, я готов утверждать, что этот человек находится под воздействием наркотиков.

Ли Меллон махнул пальцами победным жестом Уинстона Черчилля — V.

— Да, да, этот человек напоминает мне Дэвида Копперфильда, а также омерзительные приключения мистера Елда и его эротическо-невротических бубоновых воздушных змеев.

— Этот человек явно неблагонадежен. Возможно, он не платит за квартиру, крадет в магазинах дурковатые ботинки, ставит на уши города и носит в чемодане тюленьи ласты.

— Да, этот человек определенно находится под воздействием наркотиков. Возможно, в его чемодане есть не только тюленьи ласты, но и костюм Томаса де Куинси (40).

Ли Меллон молотил руками по полу, как тюлень ластами, и ревел тоже по-тюленьи. Подумать только, меньше часа назад он нянчился с Роем Эрлом, а сейчас ему самому нужна нянька.

Элизабет очень веселила вся эта сцена, но она ничего не говорила, кроме:

— Ли улетел.

Элайн привязало к огню. Она не отрывала от огня глаз. Так, словно впервые в жизни видела огонь. Огонь горел только для нее.

— Хватит, Меллон, — сказал я. — Джек Лондон выкинул этот сюжет на помойку, потому что посчитал его слишком банальным для себя. Придумай что-нибудь пооригинальнее.

Ли Меллон продолжал лупить руками по полу, как тюлень ластами. Видимо, он считал этот сюжет вполне для себя подходящим. Тогда я повис на волосах Элизабет. Они приближались к лучам света. Я был очень далеко. Там, где совершаются браки.

— Трава — это хорошо, — сказала, наконец, Элайн.

Ли Меллон поднял два пальца, и волосы Элизабет согласились.

* * *

После того, как федералы в панике разбежались, Августас Меллон попробовал ожить. По его руке полз муравей. Он двигался так, словно тащил за собой справку о ревматизме. Августаса Меллона окружало тихое проклятие колокольного звона — не как смерть, другое.

Аллигаторы минус свиные отбивные

После примерно двух часов бессловесного хохота Ли Меллон встал на ноги, прыгнул в пруд и принялся ловить в темной воде аллигаторов.

— ГРОУЛ! — опп/опп/опп/опп/опп/опп/опп! — Они появлялись и исчезали в его руках, словно мокрые рептильные фокусники, разыгрывающие загадочное аллигаторное представление.

Прошло не меньше четверти часа, пока он не поймал, наконец, одного. Говорить он не мог по-прежнему и все время смеялся. Ну и зрелище!

Жестом генерала великой Конфедерации он протянул аллигатора Элизабет. Та приняла подарок с блистательной серьезностью. Она заплатила за него поцелуем. Это было очень трогательно.

Ли Меллон прыгнул обратно в пруд — точнее, упал в него. Он упал лицом в пруд, подняв грандиозные брызги.

В это мгновение у края очага появился Рой Эрл. Он был привязан к бревну, которое тащил за собой Бог знает откуда. Просто ужас.

— В чем дело, Амиго Меллон? — спросил он, обращаясь к психиатру Конфедерации, плюхающемуся в пруд так, что из-под воды не доносилось ничего, кроме смеха.

— Аллигаторы, — сказал я.

— О, БОЖЕ, НЕТ! НЕТ! НЕТ! — прокричал Рой Эрл, подхватил бревно и утащил его обратно в ночь. Он пришел, как призрак, и ушел, как призрак. В его приходе и уходе ничего для нас не было. Он был просто одним из призраков Биг Сура — привязанным к бревну и спасающимся от аллигаторов.

Ли Меллон появился из воды, за воротник его рубахи цеплялся зубали аллигатор. Ли Меллон выбрался из воды и вернулся в комнату, а аллигатор так и висел у него на шее, словно медальон.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Генерал Конфедерации из Биг Сура - Ричард Бротиган бесплатно.

Оставить комментарий