что имеет отношение к этому делу.
— Недавно по рекомендации моего хорошего знакомого Рене я взял на работу некоего весьма привлекательного молодого человека, приехавшего из Лиона. Я только начал вводить его в курс дела, когда через пару дней мне вдруг позвонил старый друг и предложил вместе пообедать в русском ресторане «Тургенев». Я, конечно, ответил согласием.
Ресторан находится всего в паре кварталов от моего магазина, поэтому я решил пойти пешком. Где-то на полпути я нагнал женщину, которая вела на поводке маленького пуделя. Собака оказалась крайне назойлива, всё время путалась у меня под ногами и рычала. К счастью, дама в конце концов оттащила от меня своего пуделя.
«Мадам, — сказал я ей довольно строго, — буду рад никогда не видеть вас в своём магазине».
«Каком магазине?» — спросила она.
«Драгоценности Максимилиана».
«Никогда про такой не слыхала».
«В этом ваше упущение, мадам».
Тут пудель снова полез ко мне, и я быстро ушёл.
Ювелир прямо-таки кипел от возмущения.
— Никогда не слыхала про «Драгоценности Максимилиана»! Не парижанка, определённо. В общем, я пошёл дальше и возле ресторана «Тургенев» встретил своего друга Рене. Когда мы вошли в ресторан, метрдотель поприветствовал нас по-французски затем проводил к столу. Надо сказать, у него был очень сильный русский акцент. Народу в этот час было немного; какой-то скрипач пиликал на расстроенной скрипке прямо у столика русской пары. Официант налил нам вина. Мне очень хотелось попробовать его. Не знаю, откуда оно было. Может, из Армении? Или из Грузии? Я отпил один глоток и едва не поперхнулся. Вино было густое, как суп. Но я всё же улыбнулся и кое-как поел. Кстати, еда там была вся пережарена…
Тут Максимилиан взглянул на инспектора, сообразив, что история слишком затянулась. Инспектор молча посмотрел в ответ.
— Не ходите в этот ресторан, господин инспектор. Никогда. Пообещайте мне это.
— Да, конечно, — раздражённо ответил Гаэтан. — Затем, я полагаю, вы вернулись в свой магазин? — спросил он, возвращая разговор к теме ограбления.
— Да. И на обратном пути я увидел великолепную машину — английский «Ягуар».
Инспектор в отчаянии закатил глаза. Сколько ещё будет продолжаться этот унылый рассказ?
— «Ягуар» остановился у обочины возле булочной, и наружу вышел француз. «А, — сказал он на чистейшем французском, — по-моему, это та самая булочная, которую я искал». Признаться, я был крайне удивлён. Я ожидал, что человек, облачённый в костюм, сшитый на Сэвил Роу, окажется англичанином. Поэтому я не удержался от вопроса:
«Мсье, это вы владеете этим "Ягуаром"?»
«Определённо. Чем и горжусь».
«Мсье, я хочу сказать со всем уважением, что вам следовало бы иметь французскую машину. А иначе какой вы француз?»
«Я предпочитаю английские автомобили. Они лучше французских».
«Мсье, во время войны я был членом Сопротивления. И я рисковал своей жизнью не для того, чтобы вы разъезжали на английских автомобилях».
«Да чёрт с вами. Я приехал купить французского хлеба», — с этими словами он быстро прошёл мимо меня и скрылся в булочной. Такой неблагодарный молодой человек, господин инспектор. Куда катится Франция?
— Не имею ни малейшего представления, — процедил инспектор, надеясь, что Клод наконец доберётся до сути. — Расскажите мне в точности, что всё-таки произошло.
— Я могу лишь пересказать то, что мне поведал тот привлекательный юноша из Лиона. Его зовут Фабьен. У него такие густые и блестящие чёрные волосы, так что я полагаю, что его предки родом из Испании… Так вот, Фабьен оформлял витрину и вдруг увидел в окне чёрный «Делаж», который остановился на улице. Из машины вышел шофёр и открыл заднюю дверь для элегантно одетой молодой дамы. Затем шофёр распахнул дверь моего магазина: женщина вошла, а он вернулся за руль. Элегантная дама прошлась от витрины к витрине и указала на жемчужное ожерелье, часы Картье, серебряную брошь и ещё несколько украшений, которые Фабьен ей и подал. Она тщательно осмотрела каждую вещь, даже попросила у Фабьена ювелирную лупу. Потом она вернула украшения Фабьену, сказав, что вернётся за ними через пару дней. Вышла из магазина, села в «Делаж» и уехала. Когда я вернулся из ресторана, Фабьен рассказал мне о прекрасной посетительнице, попросившей осмотреть украшения. Заинтригованный, я спросил, какие именно. Фабьен указал, и, только взглянув на них, я тут же понял, что их подменили на фальшивые… Вот как всё произошло, господин инспектор.
«Ах, старина Клод Максимилиан», — с сочувствием подумал Гаэтан. Ювелир, который во время оккупации поддерживал Сопротивление всем, чем мог. Даже предоставил подсобку для их тайных собраний, в то время как немецкие офицеры покупали в его магазине украшения для своих жён и любовниц. Жаль, его знание немецкого осталось на зачаточном уровне, несмотря на занятия в старших классах. Однако Максимилиан был всё же в состоянии уловить из разговоров немецких офицеров несколько фраз. Например: «Проклятье! Меня отправляют на Восточный фронт». Он даже иногда передавал Сопротивлению имена и ранги офицеров. Разумеется, инспектор парижской полиции не оставит в беде старого друга.
— Уверяю вас, я сделаю всё, что в моих силах, — сказал Гаэтан, положив руку на плечо Клода Максимилиана.
— Прошу, без лишней огласки, — сказал ювелир. — Я не хочу, чтобы полицейские в форме ошивались в моём магазине. Ни слова о том, что меня ограбили.
— У меня есть парочка способных следователей, которые скоро навестят ваш магазин. Их зовут Фрида и Гитта.
— Они ведь не будут одеты в полицейскую форму, правда?
— Ни в коем случае.
Инспектор парижской полиции пил кофе и просматривал спортивные новости в утренней газете, когда сержант доложил:
— Они пришли.
— Пускай заходят, — сказал инспектор. Он допил кофе одним глотком и поставил чашку на газету.
— Надо же, Фаусто Коппи победил в Тур де Франс, — заметила Фрида, войдя в кабинет.
— Жан Робик должен был выиграть гонку, — сказала Гитта.
— Но он не выиграл, — сдержанно обронил инспектор. — Впрочем, я вызвал вас не для того, чтобы обсуждать спортивные новости. Вы двое неплохо показали себя в прошлом деле, однако это может оказаться более сложным. Вы слыхали о ювелирном магазине Максимилиана?
— Слыхали, — ответила Гитта за обеих. — Но не бывали. Нам такая роскошь не по карману.
— Да, наверное, — согласился инспектор. — Впрочем, перейдём к делу.
И он изложил всё то, что ему рассказал Максимилиан.
— Вот адрес магазина, — сказал инспектор.
— Непросто будет отыскать ту женщину, которая разъезжает на «Делаже», — заметила Гитта.
— Может быть, — задумчиво сказала Фрида. И прибавила:
— Нам потребуются кое-какие деньги на расходы.
— Расходы вам возместят, — сказал инспектор. — Мне нужен результат.
Приодевшись по последней моде, Фрида и Гитта взяли такси и отправились в ювелирный магазин