нас обоих. Холмс резко распрямился в полный рост.
– Это не шутки, Ватсон, это какое-то злодеяние! С какой стати сигналы оборвались подобным образом? Надо бы привлечь к этому делу Скотленд-Ярд… но уйти нельзя, положение слишком серьезное.
– Хотите, чтобы я сходил за полицией?
– Нужно бы получше разобраться в ситуации. Не исключено, что найдется другое, невинное объяснение. Давайте, Ватсон, зайдем в дом напротив и постараемся что-то разузнать.
Часть II
Когда мы спешили по Хоу-стрит, я оглянулся на здание, которое мы только что покинули. В верхнем окне виднелись туманные очертания женской головы; женщина напряженно всматривалась в ночь и, затаив дыхание, ожидала продолжения прерванной шифровки. У двери дома с меблированными комнатами на Хоу-стрит стоял, прислонившись к ограде, человек, закутанный в пальто и шарф. Увидев в свете от входной двери наши лица, он вздрогнул.
– Холмс! – воскликнул он.
– О, Грегсон! – Мой спутник обменялся рукопожатием с сыщиком из Скотленд-Ярда. – Все пути ведут к свиданью. Что вас сюда привело?
– Полагаю, те же причины, что и вас, – ответил Грегсон. – Но как вы разузнали, не представляю себе.
– Нити разные, но ведут к одному клубку. Я принимал сигналы.
– Сигналы?
– Да, из того окна. Они вдруг оборвались. Мы пришли узнать почему. Но раз уж дело у вас в руках, нам нет смысла продолжать расследование.
– Минутку-минутку! – встрепенулся Грегсон. – Надо отдать вам должное, мистер Холмс: такого не бывало, чтобы ваше содействие мне пришлось некстати. В этом доме только одна дверь, так что он от нас не уйдет.
– Кто «он»?
– Ну, ну, мистер Холмс, вижу, на сей раз мы вас обскакали. Вы должны это признать.
Он с силой стукнул палкой о землю, и из дальнего конца улицы, где стояла его карета, к нам направился кэбмен с плеткой в руках.
– С вашего позволения я представлю вас мистеру Шерлоку Холмсу, – сказал Грегсон. – Это мистер Левертон из американского агентства Пинкертона.
– Прославленный тем, что разрешил загадку пещеры на Лонг-Айленде? Сэр, я рад с вами познакомиться.
Американец, спокойный деловой юноша с острыми чертами бритого худощавого лица, зарделся, услышав эти приятные слова.
– О подобном расследовании я мог только мечтать, мистер Холмс, – сказал он. – Если я сумею взять Горджано…
– Что? Горджано из «Красного круга»?
– Так, значит, в Европе он тоже известен? Мы в Америке все о нем знаем. На его совести полсотни убийств, но у нас нет ни единой зацепки, чтобы его обвинить. Я последовал за Горджано из Нью-Йорка и не отставал в Лондоне, надеясь, что найду предлог для ареста. И вот мы с мистером Грегсоном загнали его в угол, дверь в доме только одна, он никуда от нас не уйдет. С тех пор как он вошел, на улицу вышли три человека, но могу поклясться, что Горджано среди них не было.
– Мистер Холмс толкует о сигналах, – сказал Грегсон. – Похоже, ему, как обычно, известно много такого, чего мы не знаем.
В двух словах Холмс четко и понятно объяснил ситуацию, какой она нам представлялась. Американец с досадой стукнул кулаком о ладонь:
– Он догадался!
– Почему вы так решили?
– Да по всему видно, разве нет? Вот он здесь, отправляет послания своим сообщникам – в Лондоне находятся несколько человек из его шайки. И вдруг, пока он, как вы рассказали, сообщал им об опасности, сигналы обрываются. Как это можно истолковать? Только так: либо он внезапно увидел нас через окно, либо каким-то образом понял, что опасность рядом и надо действовать незамедлительно. Что вы посоветуете, мистер Холмс?
– Сейчас же подняться наверх и посмотреть самим.
– Но у нас нет ордера на арест.
– Он при подозрительных обстоятельствах вторгся в пустое жилище, – вмешался Грегсон. – Пока этого достаточно. А когда он будет у нас в руках, посмотрим, не поможет ли Нью-Йорк его удержать. Я возьму на себя ответственность за его немедленный арест.
Нашим полицейским сыщикам иной раз недостает сообразительности, но в мужестве им не откажешь. Грегсон взбирался по лестнице, чтобы арестовать готового на все убийцу, с таким невозмутимым деловым видом, словно перед ним простиралась парадная лестница Скотленд-Ярда. Агент Пинкертона попытался было проскользнуть мимо него, но Грегсон твердо оттеснил его локтем. Опасности Лондона – это привилегия полиции Лондона.
Левая дверь на третьей площадке была приоткрыта. Грегсон распахнул ее. Внутри было тихо и абсолютно темно. Я чиркнул спичкой, чтобы зажечь фонарь сыщика. Когда огонь разгорелся, все мы вскрикнули от неожиданности. На голом дощатом полу тянулся свежий кровавый след. Красные отпечатки ног шли от дальней комнаты; дверь ее была закрыта. Распахнув дверь, Грегсон высоко поднял фонарь; мы с жадным любопытством выглядывали у него из-за спины.
В середине пустой комнаты лежал калачиком на полу человек гигантского роста: на смуглом, чисто выбритом лице – ужасающая гримаса, под головой – жуткий кровавый ореол; вокруг тела, на светлых досках пола, – большой влажный круг. Колени трупа подтянуты к груди, руки раскинуты в агонии; в центре мощной, смуглой, запрокинутой вверх глотки торчит белая рукоятка ножа, лезвие которого полностью погружено в плоть. Прежде чем нанести этот чудовищный удар, гиганта должны были сбить с ног, как быка на бойне. Рядом с правой рукой валялись на полу грозный обоюдоострый кинжал с костяной рукояткой и черная лайковая перчатка.
– Бог мой, да это сам Черный Горджано! – вскричал американский сыщик. – Кто-то нас на сей раз обошел.
– А вот и свеча в окне, мистер Холмс, – сказал Грегсон. – Как, что вы делаете?
Холмс шагнул к окну, запалил свечу и стал водить ею туда-сюда в оконном створе. Потом всмотрелся в темноту, затушил свечу и уронил ее на пол.
– Наверно, это будет полезно. – Холмс остановился в раздумье поодаль от окна, пока двое профессионалов изучали тело. – Значит, пока вы караулили внизу, из дома вышли трое, – промолвил он наконец. – Вы их хорошо рассмотрели?
– Да, хорошо.
– Был в их числе парень лет тридцати, с черной бородой, темноволосый, среднего роста?
– Да, он проходил последним.
– Думаю, это тот, кто вам нужен. Могу дать его приметы, а кроме того, у нас есть отличнейшие отпечатки ног. Этого вам должно хватить.
– Не так много для Лондона, мистер Холмс: ведь народу тут миллионы.
– Может, вы и правы. И потому я счел нелишним призвать вам на помощь эту леди.
При этих словах мы все обернулись. В дверном проеме стояла высокая красивая женщина – она же таинственный жилец из Блумсбери. Она медленно шагнула вперед. В бледных, искаженных страхом чертах женщины читались мрачные ожидания, взгляд широко раскрытых глаз был прикован к трупу на полу.
– Вы убили его! – пробормотала