Рейтинговые книги
Читем онлайн Гонки на черепахах - Станислав Бах

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 63

Лорд потряс головой. Береза была высокой и довольно тонкой, но не настолько, чтобы вездеход мог ее согнуть или сломать. Так не бывает. Может, это – розыгрыш? Тест на сообразительность? Он собрался вылезти, но между кочками блестела вода, это был уже не лес, а болото. Лорд перебрался на переднее колесо, затем осторожно встал на тонкий бампер и потрогал дерево. Береза как береза. Живая, крепкая, с трепещущими в вышине зелеными листьями. Он еще раз посмотрел на следы. Не глубокие, но вполне отчетливые, а главное, возле дерева они были такие же, как и везде.

Стив достал фотоаппарат и сделал несколько снимков. Гид открыл глаза, извинился, сел поудобнее, прогоняя остатки сна, и спокойно сказал:

– Первая пониженная. Средний газ.

Какой еще средний газ? Он что, издевается? Лорд посмотрел на инструктора, но Гид был абсолютно спокоен. В конце концов, чем он рискует? Вездеход сейчас просто заглохнет. Стив перевел рычаги, как сказал Гид, и плавно отпустил сцепление. А сейчас он спросит, читал ли я Гарри Поттера. Стив снова покосился на Гида, но тот молчал.

Чебуратор тронулся и уперся бампером в березу. Обороты двигателя снизились, но тут Лорд заметил, что дерево начало наклоняться. По мере того, как наклонялась береза, вездеход наваливался на нее и немного продвигался вперед. Круглый бампер царапал кору, но не сдирал ее. Наконец, дерево легло совсем. Чебуратор проехал сверху, вдавливая в воду тонкие зеленые ветки. Освободившись, дерево быстро приподнялось, возмущенно шурша листвой, но осталось сильно наклоненным.

– Завтра оно уже будет прямым.

Лорд посмотрел недоверчиво. Гид, несколько путаясь в терминологии, объяснил, что корни березы растут в стороны и обычно целиком остаются в верхнем плавающем слое. Кроме того, на болоте корни остаются гибкими и слабо развитыми даже у взрослого дерева. С сосной, у которой корень растет вниз, такой номер не пройдет.

Лорд остановил вездеход и внимательно присмотрелся к березе, через которую они проехали. Дерево очень медленно, едва заметно продолжало подниматься. В Европе за такие дела нас бы уже везли под усиленной охраной в участок, защищая от беснующихся «зеленых», а эти русские издеваются над природой как хотят. А чего им, если у них даже поваленные деревья сами встают?

Стив хлопнул себя по шее. Комар.

– Лорд, поехали, а то сожрут! Газу! Газу!

Над их головами уже вилась туча кровососов. Лорд включил сразу третью и тронулся.

– Ты можно говорить по-русски. Я мало учил.

– Хорошо, но ты говори по-английски. Будет понятней, – ответил Гид и добавил: – Я много учил.

Из недр камуфляжной куртки Гид достал большую плоскую фляжку, открутил крышку и плеснул прозрачной жидкости на носовой платок. Затем он протер платком лицо, шею и руки и протянул фляжку Лорду.

– Это – от комаров. И давай пока поменяемся.

Лорд кивнул и остановил вездеход. Комары тотчас налетели снова.

Гид сел за руль. Чебуратор разогнался и начал поднимать колесами фонтаны воды. Стив плеснул жидкости на платок, понюхал и вопросительно посмотрел на Гида.

– Водка, – сказал Гид.

К удивлению Стива, комары действительно потеряли аппетит.

Впереди между деревьями проступила голубая полоска большого спокойного озера. Почва под колесами стала прогибаться сильнее, местами по зеленой, кажущейся твердой поверхности даже пробегали волны. Чебуратор остановился на самом краю мягкого берега. Через прозрачную воду не было видно дна, здесь явно было глубоко.

Гид снова перешел на английский и объяснил, что берег здесь фальшивый, плавающий. Озеро началось метров сто назад, а здесь уже порядочная глубина, несмотря на множество деревьев. При очень сильном ветре кусок такого берега может оторвать, и он превращается в плавающий остров, иногда довольно больших размеров. Зрелище фантастическое, когда по озеру быстро плывет кусок леса. И не дай бог оказаться в воде на пути такого острова.

– Кстати, ты умеешь плавать? – спросил Гид.

– Да.

– Тогда поехали.

Гид завел двигатель. Лорд вспомнил, что в описании тура упоминался плавающий вездеход, но у Чебуратора не то что какой-нибудь лодки, а даже бортов не было. Плоский пол, и все. Колеса, конечно, впечатляют, но амфибии на одних колесах не плавают.

– Туда? – Стив показал на воду. – Ты уверен?

Гид ненадолго задумался.

– Нельзя всего знать заранее. Но, если всегда рассчитывать на плохой вариант, пропадет всякий смысл в хорошем. Удача окажется лишней и отвернется от тебя.

Выслушав эту тираду, Лорд сделал небольшой глоток из фляжки и зажмурился.

– Хорошая мысль, – заметил Гид и, взяв у Стива фляжку, тоже глотнул.

– Three wise men of Gotham went to sea in a bowl, – начал Лорд. (Три мудреца из Тотема в лоханке вышли в море.)

– Будь попрочнее старый таз – длиннее был бы мой рассказ, – закончил Гид.

– Но я не из Готем, – сказал Стив.

– Разве это имеет значение?

– Я не хочу плыть в… Как ты сказать? Старый таз?

– Интересно, пассажиры «Титаника» сравнивали его со старым тазом?

– Я так не думаю.

Гид неожиданно встал, открыл пластиковый короб, привинченный к полу багажника, и достал детский надувной круг с головой идиотски улыбающегося бегемота.

– Теперь ты можешь выбирать – быть мудрецом или надеть этот круг.

– Я умею плавать хорошо.

Гид включил передачу.

– Два чукотских мудреца…

Чебуратор медленно сполз передними колесами в воду и плавно закачался, погрузившись примерно по ось. Передняя часть пола ушла под воду, но тут же всплыла. Плюхнулись задние колеса. Вездеход однозначно не собирался тонуть.

– Колеса… Какой volume? – озадаченно спросил Лорд.

– Около пятисот литров каждое. Больше тысячи фунтов.

Стив присвистнул.

– Умножь на четыре, – продолжал Гид, – будет пять тысяч, а вездеход вместе с нами весит половину от этого. Вот он и погружается по ось.

Гид включил третью, и Чебуратор, часто шлепая колесами, неторопливо, но уверенно поплыл от берега.

– Это может плыть быстро?

– Он может поднимать больше брызг, а быстрее плыть – нет. Он едет со скоростью собаки и плывет со скоростью собаки. И вообще он не плывет, он по воде едет.

Ехать по воде мимо плавающего леса, качаться на волнах и отгонять комаров водкой посреди бескрайних российских просторов – Стиву временами казалось, что все это происходит не с ним.

Они переплыли озеро и выехали на высокий берег. Там комаров не было. Гид развел костер.

Срезав с какого-то куста две ветки, он выстругал из них тонкие заостренные палочки, достал из сумки-холодильника две куриные ноги, нанизал их и воткнул палочки в землю рядом с огнем. В той же сумке Гид нашел хлеб, огурцы и редиску. В котелке лежала посуда. Про соль, сахар и чай Забава, похоже, просто забыла.

Гид вскипятил воды, нарвал листьев брусники и заварил их вместо чая. Про соль решил не говорить. После обеда Стив заявил, что так вкусно готовят только во Франции. Гид понимал, что это была не его заслуга, просто солнце клонилось к закату, а они с утра ничего не ели. Да еще весь день провели на свежем воздухе.

На базу они вернулись уже в сумерках.

Повязка на руке все-таки намокла. Ладонь уже не болела, и вечером Лорд отправился в знакомый домик, надеясь избавиться от бинтов.

Он постучал, но никто не ответил. Стив постоял на крыльце, затем приоткрыл дверь и заглянул.

– Можно? – громко спросил он.

Забава выключила воду в душе и взяла висящее на крючке полотенце. Слышно было плохо, но по сильному акценту она узнала Стива.

– Я сейчас выйду. Проходи, – ответила она.

Лорд снял кроссовки и прошел в гостиную.

Она не стала вытираться, а просто завернулась в большое пляжное полотенце, встряхнула мокрыми волосами и вышла из душевой. Стив обернулся и, увидев Забаву, начал пятиться к выходу, бормоча извинения.

– Я же сказала: «Не входи».

В ее голосе слышалось возмущение.

Стив схватил кроссовки и быстро вышел на крыльцо, аккуратно закрыв за собою дверь. Забава рассмеялась.

Через полчаса, нарядно одетая и причесанная, с аптечкой в руках, она подошла к домику Лорда. Он как раз выходил, и они слегка столкнулись на пороге.

– Прошу прощения, – произнес Стив.

– За то или за это? – поинтересовалась Забава.

Стив не понял, но Забава что-то помнила из школьного английского, и сообща им удалось одолеть языковой барьер.

– За то и за это, – ответил Стив.

– А за что больше?

– За оба.

– Значит, тебе все равно, подсматривать за девушкой в душе или наступить ей на ногу?

– Я не смотрел в душе.

– Значит, ты извиняешься за то, что не смотрел?

– Да. Нет. Я извиняюсь, потому что не хочу, чтобы ты обижалась.

– Ладно, считай, что я тебя простила.

– За оба?

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гонки на черепахах - Станислав Бах бесплатно.

Оставить комментарий