Рейтинговые книги
Читем онлайн Delete - Карл Ольсберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 85
жизни тех, кто считает, что законы для них не писаны. Но для этого нам нужно прекратить выяснять отношения и переключиться на борьбу с врагом.

Варнхольт кивнул.

— Понятно.

— Признаюсь, ваша развязность мне не по душе, господин Варнхольт. Но, несмотря на это, я прошу вас о содействии.

— Ладно. Я попробую вести себя хорошо в течение недели. А там видно будет.

— Согласен. Тогда сейчас мы пойдем…

Он не успел договорить, потому что дверь распахнулась, чуть не слетев с петель, и ввалился Виссманн. Его лицо было багровым от волнения, но взгляд опущен в пол, как если бы ему было стыдно за то, что он прервал разговор.

— Он не имеет права! — закричал Виссманн. — Он не имеет права! Скажите ему, что он не имеет права!

— Кто и на что не имеет права? — спросил Айзенберг.

— Йаап Клаузен.

Виссманн развернулся и вышел. Айзенберг и Варнхольт пошли за ним.

В офисе творился хаос. Коробки и стопки бумаг, которыми был завален свободный стол, теперь громоздились на полу. Их место на столе заняли ноутбук и монитор. Клаузен в стеклянном отсеке отсоединял кабели от компьютера, Виссманн стоял рядом с ним, глядя на свои ботинки, и без остановки кричал: «Ты не имеешь права!»

— Что здесь происходит? — осведомился Айзенберг.

— Он не имеет права! — повторил Виссманн. — Скажите ему! Он не имеет права!

— Господин Клаузен, чем вы там заняты?

Клаузен выглянул из-под стола.

— Я переставляю оргтехнику господина Виссманна на его новое рабочее место. Он сам после нескольких напоминаний этого так и не сделал. Поэтому я решил ему помочь.

— Почему же господин Виссманн должен переехать на новое рабочее место?

Клаузен посмотрел на него растерянно.

— Но… это — единственный изолированный кабинет во всем офисе, а вы — главный комиссар и руководитель отдела. Кроме того…

— Господин Клаузен, во-первых, у меня нет ни малейшего желания сидеть в этом аквариуме — я вам не карп. Во-вторых, я не имею ничего против рабочего места между вами и госпожой Морани — так мы быстрее наладим коммуникацию в команде. И в-третьих, по-моему, очевидно, что господину Виссманну работается лучше всего, когда он отгорожен от внешнего мира. Ему отдельный кабинет куда нужнее, чем мне.

Клаузен ничего не сказал.

Пробормотав что-то, Виссманн принялся перетаскивать технику обратно на свой стол.

Морани заметила:

— Не припомню, чтобы Сим кого-нибудь благодарил.

Глава 16

— Я хотела бы заявить о пропаже человека, — сказала Мина.

— Подождите, вы ведь приходили на прошлой неделе? — Женщина-полицейский смотрела на Мину с недоверием.

Мина вздохнула. Она надеялась, что попадет на другого сотрудника, но, как назло, сегодня была та же смена, и именно эта женщина с гладко зачесанными волосами в прошлый раз ей отказала.

— Да. Но выяснились новые факты.

— У вас есть конкретные свидетельства преступления?

— Не прямые, но…

— Я ведь неделю назад вам уже объясняла, что мы не можем объявить вашего друга пропавшим, пока не получим свидетельств того, что его исчезновение не было добровольным.

— Я понимаю. Но пропал не только он.

— Что вы хотите сказать?

— Я знаю, это прозвучит довольно странно. Мы с Томасом часто играли в одну компьютерную игру — «Мир магии». Это онлайн-игра, в которую играет много народу. Я провела небольшое расследование в самой игре.

— Вы искали его в игре?

Полицейский посмотрела на Мину, словно раздумывала, не вызвать ли скорую, чтобы та увезла девушку в психиатрическую клинику.

— Да. В эту игру можно играть из любой точки земного шара. Я подумала, что, может быть, он зашел в нее из другого места.

— Понятно.

— Но его там не было. Однако я узнала, что за последние шесть месяцев пропали еще несколько игроков. Точнее — четверо.

— Сколько всего игроков играют в эту игру?

— Э-э-э… Примерно пятьдесят миллионов. По всему миру.

— Пятьдесят миллионов? И вы всерьез полагаете, что между исчезновением вашего друга и еще трех игроков из пятидесяти миллионов есть связь?

— И еще кое-что. Во-первых, все исчезнувшие жили здесь, в Берлине. А во-вторых, все они вели себя странно перед исчезновением.

— Что вы хотите сказать?

Мина рассказала о том, как Томас во время рейда внезапно выпал из происходящего и заговорил о «Мире на проводе».

— И в остальных случаях было так же! Они говорили о странных вещах, по которым можно предположить, что все они поверили в искусственность мира. А затем внезапно исчезли. В следующую минуту.

Женщина молча смотрела на Мину.

— И что из этого, по-вашему, следует?

Мина боролась с подступавшими слезами. Она сведет на «нет» шанс убедить полицию начать расследование, если признается им в своих опасениях. Всхлипнув, она сказала:

— Я не знаю, что из этого следует.

Дежурная ободряюще улыбнулась.

— Я понимаю, вы хотите разыскать своего друга. Но даже под предлогом всей этой выдуманной истории мы не можем вам ничем помочь. Рано или поздно он к вам вернется. Мой вам совет — смиритесь с расставанием.

Мина почувствовала, как в ней закипает ярость.

— Вы считаете, я все это выдумала?

— До сих пор я от вас не услышала никакой конкретики, указывающей на преступление, — сказала полицейская беспристрастным голосом.

— Но… пропали четыре человека. Просто так. У меня ушла неделя на то, чтобы выяснить. Я обзвонила их друзей и родителей. У одной из пропавших была тяжелая форма сахарного диабета. Ее родители заявили в полицию об исчезновении. Можете проверить!

— Как ее зовут?

— Ангела Прим.

Женщина-полицейский ввела имя в компьютер.

— Действительно, вот она, в списке пропавших. Коллеги начали поиски еще два месяца назад. Вы сказали, что они были знакомы?

— Кто «они»?

— Ваш друг и госпожа Прим.

— Нет, насколько мне известно. Но оба они пропали при схожих обстоятельствах.

— Ну, хорошо, — вздохнула сотрудница полиции. — Я приму ваше заявление. С вами свяжутся. Как вас зовут?

* * *

Когда десять минут спустя Мина вышла из полицейского участка, облегчения она не чувствовала. Она понимала, что, возможно, навлекла опасность на себя.

Всю эту неделю она переживала острый внутренний конфликт, который еще до конца не разрешился. Последовав совету вора по кличке Незримая Рука, она поговорила с членами железной гильдии и обнаружила еще одного пропавшего по имени Йан-Хендрик Крамер двадцати семи лет, который работал художником-графиком по найму. Она раздобыла его адрес и опросила соседей. Похоже, он тоже пропал внезапно. По словам его друга по железной гильдии, он тоже «заговорил о странных вещах». А затем его персонаж застыл, хотя, судя по статусу, он все еще был онлайн. Спустя какое-то время сервер автоматически сбросил соединение с его

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 85
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Delete - Карл Ольсберг бесплатно.
Похожие на Delete - Карл Ольсберг книги

Оставить комментарий