Рейтинговые книги
Читем онлайн Его дерзкий поцелуй - Гэлен Фоули

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 82

За спиной раздавались приближающиеся шаги Джека. Впереди была открытая палуба. В отчаянии Иден бросилась к двери, обозначенной «спасательные буи», влетела внутрь, вдавилась в кучу спасательных кругов из твердой пробки и, затаив дыхание, что есть силы притянула к себе дверь.

Стук сердца почти заглушал мощные шаги по доскам палубы.

– Что-то случилось, кэп?

– Здесь никто сейчас не проходил? – раздался командный баритон Джека.

– Проходил, сэр. Кажется, кто-то из рулевых. Только что здесь пробежал.

Джек замер у самой двери каморки. Иден перестала дышать. Секунды ползли мучительно медленно, наконец Джек, очевидно, решил идти дальше.

Иден с облегчением вздохнула и вдруг услышала, как следом за шагами капитана раздались легкие постукивающие звуки. Неужели собака? Из щели внизу двери долетело посапывание. Иден почти различала черный влажный нос. О нет!

Пес разразился отчаянным лаем. От страха у Иден сжалось сердце. Что делать? Сражаться? Бежать?

– Руди, ты что? Что с тобой?

До слуха Иден донеслись возвращающиеся шаги капитана.

– Сэр, он, видно, загнал сюда кошку.

– Посмотрим.

Джек ухватил Руди за ошейник, передал пса Пибоди и жестом приказал увести животное.

На шум из кают-компании вышли остальные офицеры. Джек махнул рукой, не позволяя им приближаться, и вынул из-за пояса кортик – он все еще не был уверен в том, чью фигуру видел в призрачном полумраке, – распахнул дверцу и схватил кого-то за одежду. Изнутри донесся тоненький крик.

– Ну-ка выходи! – И Джек вытащил «зайца» наружу.

Джек подготовился к тому, что увидит, но все равно был потрясен. Да, это была она, перепачканная, загнанная в угол, испуганная. Он разжал руки, как будто обжегся, и быстро окинул взглядом грязный платок, несвежую рубашку, мужскую куртку и подвязанные веревкой штаны.

– И в таком виде вы собираетесь покорять лондонский свет?

Девушка завопила и бросилась на Джека. Да, надо было воздержаться от столь циничного приветствия. Иден оттолкнула его и проскочила мимо, Джек успел ее ухватить, но в руках остался один рюкзак. Пленница убегала. И убегала вместе с его пистолетом! Она выхватила его, когда нырнула под руку Джека.

– За ней! – проревел Джек.

– За ней? – раздалось недоуменное эхо голосов.

От бешеного взгляда капитана молодой гардемарин побледнел как мел.

Разрази гром эту чертовку!

Джек, грохоча подковами, бежал за своими людьми, проклиная свою незваную гостью. Как смела она похитить его оружие?! Да еще на глазах у половины команды! И как он позволил? Такие красотки, как Иден Фарради, способны обвести вокруг пальца любого мужчину.

– Куда вы собираетесь деться? – заорал он во весь голос ей вслед. Девчонка напомнила ему загнанную лису, за которой несется свора собак.

В панике она бросилась на верхнюю палубу. Дневной свет наверняка ослепил ее. Девушку окружила уже поднятая по тревоге команда матросов.

– Полегче, парень, полегче! – Добрый старый Хиггинс пытался овладеть ситуацией.

– Парень или девка? – в восторге завопил другой матрос. – Кэп говорит, это она!

Матросы пораженно зашептались. Джек видел – окруженная со всех сторон девушка не собиралась сдаваться: в одной руке у нее сверкнул знакомый мачете, в другой – украденный пистолет.

– Она?

– Не…

– Видишь, он в штанах.

– Ну и что? Может, это леди-пират, как Красная Мэри или Красотка Энн? – вмешался один из знатоков истории.

– Я не пират, уроды! – выкрикнула Иден. – Прочь с дороги!

В ответ раздался оглушительный хохот. Джек сердито хмурился, но молчал: пусть девчонка поймет, что мир не похож на ее тихую обитель в джунглях. Небольшая порция грубых мужских насмешек – как раз то, что требуется. Может быть, тогда малышка поймет: нельзя делать все, что взбредет в голову. Девчонка ничуть не лучше своего сумасшедшего отца. Сама впуталась, пусть сама и выпутывается. Джек был готов в любую минуту прийти ей на помощь, но продолжал стоять у шкафута, скрестив на груди руки.

Матросы со смаком обсуждали пол неожиданного гостя. Оно и понятно – мужская одежда очень ловко сидела на девушке, она уверенно держала и нож, и пистолет. Джек даже ощутил легкую гордость за свою маленькую тигрицу.

Она изрядно похудела со времени их встречи в джунглях. Черты лица заострились. Фигура казалась совсем хрупкой, но все же в ней чувствовалась сила молодости. И все равно это была просто девчонка!

Окинув взглядом стену потных, грязных неотесанных мужчин, Иден посмотрела на Джека. В ее зеленых глазах читались отчаяние и просьба о помощи.

Джек отозвался вежливой улыбкой, намереваясь увидеть следующий ход пленницы. В ответ на эту демонстрацию веселого безразличия мольба в глазах Иден сменилась упрямым ожесточением. «Пошел к черту, Джек Найт! Обойдусь без тебя!»

Джек повидал на своем веку массу отчаянных беглецов. Он и сам был из их числа. Обычно из таких получались прекрасные матросы. Морская дисциплина обломает кого угодно. Однако все эти молодцы были мужского пола, но сейчас Джек остро чувствовал, что перед ним женщина, а эти существа живут совсем по другим законам.

На сцене появился Трайерн, старший по вахте.

– Назад! По местам! Кэп сам разберется с мальчишкой. Ну-ка оставьте его в покое!

Джек с иронией приподнял бровь.

– Мистер Трайерн, говорю вам, нет никакого мальчишки! – постарался просветить офицера один из матросов.

– Как нет? Есть! – кричали другие.

– Да смотри же ты! Глаза, видишь, глаза? А рот? Девчонка, точно тебе говорю.

Его оппонент закатил глаза:

– Хорошенькие куколки не палят из пистолетов!

– Ты кто? – потребовал ответа громила Балласт, главный баламут на корабле. В команде он считал себя главным и подчинялся только Броуди и капитану. – Девчонка или парень? Покажи оснастку, и дело с концом!

– Назад! – крикнула Иден, когда Балласт протянул к ней руку, но промахнулся – девушка ловко увернулась.

– Не ломайся! Покажи, что у тебя там! – продолжал Балласт. Матросы весело ржали.

– Оставь парня, – храбро возразил громиле Хиггинс.

Балласт отшвырнул его, тот отлетел в толпу матросов.

– Пойди и полижи сапоги капитана, на это ты точно годишься!

Джек бросился на помощь девушке, но опоздал. Балласт с наглым смехом бросился на нее, Иден взмахнула мачете, и матрос упал с раной на татуированной руке.

– Ах ты, негодяй! – Балласт вскочил и выхватил нож.

– Попробуй! Получишь пулю в лоб, – с поразительным самообладанием ответила Иден.

Матросы затихли.

В этот момент резкий порыв ветра сорвал платок с головы Иден, и золотистые локоны рассыпались по ее плечам и груди. Крик удивления вырвался у всех присутствующих.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Его дерзкий поцелуй - Гэлен Фоули бесплатно.
Похожие на Его дерзкий поцелуй - Гэлен Фоули книги

Оставить комментарий