Рейтинговые книги
Читем онлайн Инспектор Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор - Александр Альбертович Самойлов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 73
на новом месте.

Сыщики дружно загалдели. Многие улыбались: Грегсон явно пользовался авторитетом, и его назначение на пост, который ещё сегодня предлагали мне, посчитали справедливым.

Что касается меня – я посчитал, что поступил правильно, когда отказался. В первую очередь из моральных и этических соображений.

И никакой обиды. В конце концов, я сам предложил Винсенту назначить на эту должность Грегсона. Так что всё шло своим чередом.

– Мистер Грегсон, вручаю вам ключи от вашего кабинета, – Винсент передал детективу связку ключей.

– Благодарю вас, сэр!

– Вы славно потрудились, Грегсон! Полковник Хендерсон и я ожидаем от вас не меньшего рвения, но уже на новом месте.

– Вот увидите – я оправдаю ваши надежды! – Грегсона буквально распирало от счастья.

Винсент одобрительно хлопнул его по плечу.

– Прекрасно сказано, инспектор! Ненадолго оставляю вас среди товарищей. Принимайте заслуженные поздравления.

Когда начальник управления ушёл, свежеиспечённого инспектора обступили со всех сторон.

– Молодец, Грегсон! Ты этого заслужил!

– Дружище, мы действительно рады за тебя!

– Смотри, не задирай нос и помни нас, обычных парней Скотланд-Ярда!

Грегсон довольно улыбнулся.

– Одну минуту, джентльмены! Думаю, это событие не должно пройти незамеченным, поэтому всех, кто сегодня свободен от дежурства, приглашаю в ближайший паб! С меня пиво и угощение!

Он посмотрел на меня.

– Лестрейд, тебя это тоже касается! И не вздумай отказаться – это приказ!

Я усмехнулся и откозырял, приложив руку к невидимой фуражке.

– Сэр! Есть, сэр!

Глава 13

Паб, в который Грегсон повёл нашу компанию, располагался недалеко от Скотланд-Ярда. Мы прошли всего пару кварталов, прежде чем оказались перед зданием в готическом стиле, больше похожем на храм Господа, чем порока.

Тем не менее вывеска гласила, что перед нами паб «Грёзы и слёзы».

– Сюда, джентльмены! – указал на вход Грегсон. – Можете мне поверить: преотличнейшее место, вполне достойное джентльменов нашего круга.

– А тут не слишком дорого? – поёжился сержант Ноэль – обладатель вечно красного простуженного носа, отец шестерых дочек на выданье.

– Сказано же – я угощаю! Вперёд, Ноэль! Не трусь! Никто не покушается на содержимое твоего кошелька, – успокоил Грегсон.

Судя по тому, как с новоиспечённым инспектором сначала повели себя дюжие вышибалы у входа, а потом бармен (полный и румяный, что называется – кровь с молоком), Грегсон был тут частым клиентом.

Ему любезно улыбались и раскланивались, а он чувствовал себя как рыба в воде, всем кивал, здоровался и отпускал шуточки налево и направо:

– Привет, Билли!.. Здравствуй, Джек! Как твоя подагра? Нет, я не про жену, а твою болячку…

Час был поздним, публики набилось как селёдок в бочку, но для нашей компании тут же нашёлся свободный столик, пусть и в углу, а бармен не стал требовать, чтобы мы выстроились перед ним в очередь, он лично подошёл, чтобы принять заказ.

– Начнём с пива. По кружке самого лучшего каждому из джентльменов, что со мной, – провозгласил Грегсон. – И побыстрее, пока мы не умерли от жажды!

– Прекрасный выбор, мистер! Вам не придётся долго ждать!

– Очень на то рассчитываю!

Где-то через минуту бармен вернулся с подносом, заставленным толстыми кружками с пенным. К пиву также прилагались лёгкие закуски.

– Прошу вас, джентльмены!

– Спасибо!

– Не стоит благодарности, мистер Грегсон.

Бармен удалился.

Инспектор поднял свою кружку.

– Предлагаю не тратить наше драгоценное время впустую! Сразу приступим к тому, ради чего мы здесь! Не знаю, как вы, а я лично планирую сегодня хорошенько надраться, – провозгласил Грегсон.

– Хорошо сказано, дружище! – поддержал его один из детективов, все обращались к нему просто – Том. – Пьём за тебя и за твоё повышение! Скотланд-Ярду повезло, что в нём служит такой сыщик, как ты!

Дружно зазвенели кружки, расплёскивая содержимое.

После того, как они опустели, Грегсон помахал бармену:

– Повтори!

– Слушаюсь, мистер.

Никогда не был любителем пива, особенно британского, поэтому я больше делал видимость, что пью, и налегал на еду.

Мои коллеги тем временем залили в себя уже по третьей-четвёртой пинте и не собирались останавливаться.

Постепенно хмель брал своё, лица у моих коллег раскраснелись, народ разделился на группы по интересам.

Несколько детективов, включая Тома, нашли себе партнёрш из числа тех дам, которые входят в обязательное меню пабов наподобие этого, и теперь парочки лихо отплясывали перед маленькой эстрадой, на которой играл что-то народное и зажигательное маленький оркестр.

Остальные старательно накачивались спиртным.

Представляю, как наутро у них будет раскалываться голова. Врагу не пожелаешь.

– Мистер Лестрейд…

Я посмотрел на назвавшего моё имя. Это был малый лет тридцати с лицом, изъеденным оспой, и редкими прилизанными волосами. Одет он был в потасканный костюм с протёртыми локтями – похоже, ему приходилось много и регулярно писать, причём явно не в конторе – иначе бы он обязательно пользовался нарукавниками.

– Мы знакомы?

– Косвенно, – сказал он и представился:

– Мильчан… Артур Мильчан…

– Погодите, – напряг память я. – Кажется, мне знакомо ваше имя. Где-то я его уже встречал. Вы – репортёр?

Мне не раз в газетах, прочитанных в психушках, попадалось это имя. Сложилось впечатление, что Мильчан специализируется на разного рода криминальных сплетнях.

– Так и есть. Надеюсь, вас не смущает моё общество? – тихо, чтобы не привлекать внимание моих коллег, спросил он.

– Нет. А вас моё? – в свою очередь поинтересовался я.

– Конечно, нет. Да и с чего бы? Для обывателей и полиция и журналисты – одного поля ягоды.

– Верно. Как верно и то, что случись с обывателем неприятность, он почему-то начинает искать помощь у полицейских или в газете.

– Хорошо сказано!

– Можете использовать без ссылки на меня… Вы ведь не просто так пришли в этот паб, а с какой-то целью…

– Почему вы так решили?

Я усмехнулся.

– Профессиональная привычка подмечать любые мелочи. Я заметил вас сразу, как только вы вошли в паб, – отсюда прекрасно виден вход. Ваше поведение подсказало мне, что вы здесь новичок, вам понадобилось какое-то время, чтобы освоиться. Вы взяли бокал светлого – то есть напиваться не собирались, долго искали место и выбрали его неслучайно, чтобы иметь возможность нас наблюдать. А когда вы назвали моё имя – стало ясно: искали вы конкретно меня. Кто в Скотланд-Ярде сказал вам, где мы?

– Маленький профессиональный секрет, – усмехнулся Мильчан.

– Значит, осведомителей у вас хватает. Тогда почему такой интерес именно к моей довольно скромной персоне?

Мильчан покосился на моих коллег.

– Я написал о вас несколько статей, когда всплыла эта неприятная история с самоубийством лорда Эшкомба… У вас репутация лучшего сыщика Лидса.

– Дутая. Её сделали вы… то есть люди вашей профессии – журналисты.

– Самокритичность вам к лицу.

– А знали бы вы,

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Инспектор Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор - Александр Альбертович Самойлов бесплатно.
Похожие на Инспектор Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор - Александр Альбертович Самойлов книги

Оставить комментарий