Рейтинговые книги
Читем онлайн Дом с привидениями - Дж. А. Конрат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 70
мне не всегда сообщают подробности.

- Вы знаете причину?

- Мне не сообщили. - То, как она поджала губы, сказало Тому, что это ее раздражает. - Что вам нужно от заключенного?

- Я хочу задать ему несколько вопросов. О Доме Батлера.

Поттер фыркнула. Она достала из кармана пиджака носовой платок и промокнула пот на шее.

- Этот дом - пятно на прекрасном штате Южная Каролина. Если хотите знать мое мнение, его нужно сровнять с землей.

- Что вы слышали об этом доме, мэм?

- Вы имеете в виду, есть ли в нем привидения? Я работаю в реальном мире, детектив. Я вижу достаточно ненависти и зла в душах людей, чтобы не обвинять в этом сверхъестественное. Но я скажу вам кое-что. Я несколько раз общалась с мистером Огастусом Торблом. И если когда-либо существовал человек, одержимый демонами, то это он. Только на прошлой неделе он повздорил с другим заключенным из-за пакета картофельных чипсов. Мистер Торбл откусил другому заключенному палец. Когда его допрашивали об этом инциденте, его пришлось удерживать, потому что...

Ее голос прервался, и Том заметил легкий румянец на ее щеках.

- Мэм? - спросил он.

Она тяжело вздохнула.

- Потому что мистер Торбл был заметно возбужден инцидентом и мастурбировал во время допроса.

Том сохранял нейтральное, профессиональное выражение лица.

- У Торбла было много подобных инцидентов?

- Достаточно. Другие заключенные боятся его. Вы вооружены?

Том оставил свой пистолет в багаже.

- Нет, мэм.

- Правила настаивают на досмотре, чтобы предотвратить передачу оружия или другой контрабанды заключенному. Не могли бы вы встать и поднять руки, детектив?

Том сделал то, что ему было приказано, и охранник провел тщательный досмотр, проверив каждый карман Тома.

- Насколько я понимаю, вы уже имели дело с убийцами, - сказала Поттер. - Ваш босс, лейтенант Дэниелс, очень хорошо о вас отзывалась. Очевидно, она знакома с очень важными людьми. Обычно просьба о посещении от офицера полиции из другого округа, не то что штата, отклоняется. Особенно во время такой процедуры, как перевод.

- Я обязательно передам лейтенанту Дэниелс, насколько гостеприимными и услужливыми были вы и ваш персонал.

Он не потрудился сказать ей, что Джек в отставке, и усилия помощника начальника тюрьмы получить благодарность за содействие, скорее всего, были напрасны.

- У вас есть десять минут, - сказал Поттер.

- Кто-нибудь сказал ему, что я приду?

- Нет. Только то, что с ним хотят поговорить. Но Торбл привык к этому. Люди постоянно приходят, чтобы вынести ему мозг по какому-нибудь поводу. Полицейские, психиатры, репортеры. К нему приходит так много посетителей, что ему не помешала бы секретарша. Или пресс-агент. - Она повернулась, чтобы уйти. - Не трогайте заключенного, не передавайте ему ничего. Весь ваш визит будет контролироваться и записываться. И детектив...

- Мэм?

- Берегитесь. Он очень опасен.

Поттер кивнула на прощание, и охранник повел Тома по другому коридору в комнату с укрепленной дверью. Внутри за стальным столом, прикрепленным к полу, сидел пожилой мужчина, похожим на ту скамью, на которой недавно сидел Том. На нем был оранжевый тюремный комбинезон и ножные кандалы, прикрепленные к стальному кольцу в полу. Его руки также были прикованы к тонкой цепи, опоясывающей талию, не позволяя ему поднять руки.

Его седые волосы были растрёпанными, а на лице была трехдневная щетина. Он был худым до дистрофизма, и хотя в документах значилось, что ему шестьдесят два года, выглядел он не старше пятидесяти. Глаза убийцы были глубоко посажены, темные, с блеском, вызванным возбуждением, или безумием, или весельем, а может быть, сочетанием всего этого.

- Мистер Торбл, меня зовут детектив Манковски. Спасибо, что уделили мне время.

- Зовите меня Гас, - сказал он. Его голос был необычайно глубоким и южный акцент почти не слышался. - Как вас зовут?

- Я предпочитаю называться детективом. Или мистером Манковски.

- Присаживайтесь, детектив. Нам есть о чем поговорить.

Том сел напротив него за стальной стол. Убийца слегка пригнулся, сжимаясь, словно пружина, готовая с любой момент разжаться. Здесь было так же сыро и влажно, как в комнате ожидания, и Том продолжал потеть. Торбл, напротив, не проявлял признаков дискомфорта.

- Я бы хотел поговорить о Доме Батлера.

Торбл улыбнулся.

- Хорошие времена. Там есть камера пыток, знаете ли. Я называл ее "Счастливая комната". Однажды я посадил туда проститутку, привязав ее к дыбе. Я облил ее кипящим салом. Выливал его на все ее тело, дюйм за дюймом. Делал это каждый день в течение нескольких недель. Поставил ей капельницу, чтобы восполнять запасы ее жидкости. Вы знаете запах колбасы, жарящейся на сковороде? Вот чем она пахла. Клянусь, после развлечения с ней у меня часто текли слюни.

Том подготовился к этому. Садисты вроде Торбла получали удовольствие от своей способности манипулировать, шокировать. Поэтому Том заставил себя сохранять свое лицо непроницаемым и следил за тем, чтобы его дыхание было медленным и ровным. Реакция на откровения психопатов только подстегивала их.

- Вы когда-нибудь занимались чем-то подобным до покупки Дома Батлера? - спросил он.

- Вы имеете в виду, сдирал ли я шкуру с кошечек, когда был маленьким? Или грубил шлюхам?

- Что-нибудь в этом роде, - простодушно ответил Том.

Губы Торбла криво сжались, и он посмотрел вправо, копаясь в глубинах своей памяти. - Нет. Не могу сказать, что было.

- Вы когда-нибудь замечали что-нибудь странное в доме, пока жили там?

Торбл посмотрел на него.

- Речь идет о Доме? Не о попытке повесить на меня какое-то старое, нераскрытое преступление?

- Меня интересует только этот дом.

- Вы хотите знать, есть ли в нем привидения.

Том молчал.

Торбл откинулся назад, насколько позволяли ему кандалы. Том не мог понять, как этот человек не вспотел. Том чувствовал себя так, словно быстро оделся после особенно горячего душа.

- Мой адвокат настаивал при защите на невменяемости. Сказал, что мы можем убедить присяжных, что Дом Батлера свел меня с ума, основываясь на его печально известной репутации. Что дьявол сидел у меня на плече и шептал мне что-то на ухо. Скажите, разве это не безумие - ставить жене клизмы с кипятком? Это был один из способов, которым я наказывал ее, если она не помогала со шлюхами. И еще, должен вам сказать, что для того, чтобы добиться послушания супруги, нет ничего лучше крепких плоскогубцев.

Вдох, выдох. Сохраняй спокойствие.

- Дом Батлера

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дом с привидениями - Дж. А. Конрат бесплатно.
Похожие на Дом с привидениями - Дж. А. Конрат книги

Оставить комментарий