Рейтинговые книги
Читем онлайн Загадка Линден-Сэндза - Дж Коннингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 55

Незнакомец несколько секунд молча разглядывал нежданных гостей. В его манерах сквозило недоумение, которое не могло выразить его лицо.

- Зачем вы привели сюда эту компанию, Биллингфорд?- сурово спросил он.Вы же прекрасно знаете, посетители мне не нужны.- Он многозначительно махнул рукой в сторону своего изуродованного лица.

Армадейл выступил вперед.

- Вы мистер Фордингбридж, не так ли?- спросил он.

Человек, похожий на призрака, кивнул и молча устремил на него пристальный взгляд.

- Я инспектор Армадейл. Полагаю, вам известно, что ваш приятель Стэйвли был убит прошлой ночью?

Дерек Фордингбридж покачал головой:

- Я слышал, что произошло убийство. Кажется, отсюда взяли лодку, чтобы вывезти тело на берег. Но я не знал, что это Стэйвли. Кто это сделал?

- Вас не удивило, что вчера ночью он не вернулся домой?- спросил инспектор.

Некое подобие улыбки скользило по изрезанному лицу.

- Нет. Он довольно часто не ночевал дома. В этом не было ничего удивительного. Тут замешана женщина?

- Полагаю, дело пойдет быстрее, если вы предоставите мне задавать вопросы,- грубовато перебил его инспектор.- Простите, но у меня крайне мало времени. Вы можете что-нибудь рассказать о Стэйвли?

- Мы с ним некоторым образом состояли в родстве. Во время войны он женился на моей кузине Крессиде.

При этих словах лицо Армадейла просветлело.

- Тогда как вы объясните тот факт, что она замужем за мистером Стэнли Флитвудом?- резко спросил он.

Дерек равнодушно покачал головой:

- Полагаю, это случайное двоемужество. После войны Стэйвли не объявился, так что она, я думаю, записала его в число погибших. Судя по тому, что я знаю о его характере, Крессида вряд ли стала бы горевать о нем.

- А-а,- задумчиво протянул инспектор.- Это интересно. А после того как Стэйвли приехал сюда, ей приходилось с ним встречаться?

- Не могу сказать. В настоящий момент едва ли можно сказать, что я поддерживаю тесный контакт с семьей.

Припомнив, что этот человек претендует на владение поместьем Фоксхиллз, инспектор решил, что не стоит дальше развивать эту тему, и вернулся к более насущным вопросам:

- Можете ли вы сообщить мне что-нибудь о передвижениях Стэйвли вчера вечером и ночью?

- Не многое. После обеда мы играли в покер. Один раз нас прервали - к Стэйвли кто-то пришел. Потом мы снова стали играть. Спать я отправился рано. Вот и все.

- Тот, кто приходил к Стэйвли,- это был мужчина или женщина?

- Думаю, женщина, но я ее не видел. Стэйвли сам пошел открывать. Это случилось между девятью и десятью часами.

- Когда Стэйвли покинул дом?

- Не могу сказать. В любом случае, после десяти, потому что тогда я как раз отправился спать. Голова разболелась.

- Когда вы услышали об убийстве?

- Перед тем как встать. Мне сказали, что два человека хотят одолжить лодку.

Прежде чем продолжить беседу, инспектор немного помолчал. Следующий его вопрос касался другого предмета:

- Мне, разумеется, необходимо осмотреть его багаж. Могу я его увидеть?

Дерек Фордингбридж повел гостей в дом.

- Это здесь,- сказал он, указывая на дверь одной из комнат.- У него был с собой только один чемодан.

Инспектор опустился на колени и довольно бережно вытряхнул из чемодана его содержимое.

- Ничего интересного,- разочарованно сказал он, завершив осмотр.- Пара клочков бумаги. Никаких документов.

Обыск шкафов и ящиков также не принес никаких результатов. Когда инспектор поднялся, сэр Клинтон обернулся к Фордингбриджу:

- Я бы хотел встретиться с ваши четвертым компаньоном,- проговорил он задумчиво.- Может, вы позовете его, если он здесь?

На лицах Армадейла и Уэндовера отразилось некоторое изумление. Фордингбридж, однако, ничуть не удивился:

- Вы весьма проницательны. Куда нам до вас! Вы имеете в виду человека, который сказал мне, что полицейским требуется лодка? Простите, но я не могу его привести. Это был работник, которого мы привезли с собой. Вчера вечером Биллингфорд поссорился с ним и рассчитал его, так что сегодня утром он уехал.

- Как его зовут?

Биллингфорд придал своему лицу нарочито невинное выражение:

- Как его зовут? Ну, я звал его Джеком.

- Джек, а дальше?

- Просто Джек. Или, временами, "Эй, послушай!" Он на оба имени откликался.

Инспектор Армадейл начал проявлять признаки сильнейшего раздражения.

- Должны же вы еще что-нибудь о нем знать! Нанимая его, должны же вы были навести справки, что он за человек?

- О, мы это быстро выяснили. Никудышный человек. Пил мое виски.

- Не валяйте дурака!- рявкнул инспектор.- Вы не потребовали предъявить рекомендательное письмо от предыдущего нанимателя?

Глаза Биллингфорда насмешливо заблестели:

- Я? Нет. Я по натуре милосерден. Что бы со всеми нами сталось, если бы наше прошлое грубо перетряхивали и разглядывали? "Прости и забудь" - вот мой девиз. А сработаться всегда можно, если только тебя не собираются облапошить.

- То есть вы утверждаете, что вам ничего не известно об этом человеке?

- Мне не очень нравится, как вы это сформулировали, инспектор. Это почти тянет па грубость. Но я действительно не знаю, где сейчас этот работник, и, если хотите, поклянусь в этом на Библии.

В выражении лица Армадейла ясно читалось, что он был невысокого мнения о предложении Биллингфорда. Инспектор предупредил Дерека Фордингбриджа, что на дознании он, возможно, понадобится в качестве свидетеля, и, холодно кивнув Биллингфорду, двинулся прочь из коттеджа. Сэр Клинтон молчал до тех пор, пока они не оказались достаточно далеко от двери. А затем, будто адресуя свои слова всему миру, задумчиво проговорил:

- Интересно, зачем они привезли из Лондона такую обширную картотеку...

Эта реплика ошеломила Армадейла.

- Картотеку, сэр? Где она была?

- Я заметил ее в гостиной, когда мы проходили мимо открытой двери. Такой маленький шкафчик с выдвижными ящиками.

Инспектору было нечего сказать. Сэр Клинтон же, казалось, не считал нужным развивать эту тему. Пройдя еще несколько ярдов, он остановился и указал на край одной из многочисленных луж:

- Не кажется ли вам, инспектор, этот отпечаток немного знакомым? Измерьте его, прошу вас.

Глаза инспектора расширились:

- Да это же тот ботинок размера три с половиной!- воскликнул он, склоняясь над следом.

- Я заметил его еще по пути сюда, но тогда был не лучший момент, чтобы его рассматривать,- объяснил сэр Клинтон.- А теперь, инспектор, заметьте вот что: эта лужа из разряда постоянных. Существует возможность, что след был оставлен еще до вчерашнего дождя. Он расположен на самом краю лужи - девушка не стала бы туда наступать, если бы у нее был выбор. Значит, с тех пор, как она здесь проходила, воды в луже прибавилось.

- То есть это она приходила к Стэйвли вчера вечером?

- Похоже на то,- согласился сэр Клинтон.- А теперь тщательно его измерьте, инспектор.

Армадейл извлек рулетку и со всех сторон измерил след. Когда он поднялся на ноги, сэр Клинтон оглянулся на коттедж. Биллингфорд и его приятель стояли на пороге, с пристальным вниманием наблюдая за действиями полицейских.

- А теперь, если вы закончили, инспектор, сотрите след ногой. Дадим мистеру Биллингфорду возможность тоже немного поразмыслить. Он настоящий мошенник. Пусть развлечется!

Яростно затирая след ботинком, инспектор широко улыбался.

- Хотел бы я посмотреть на его лицо, когда он придет посмотреть, что здесь,- насмешливо проговорил он, завершив свою разрушительную деятельность.- А слепок нам все равно бы ничего не дал.

Когда джентльмены добрались до машины сэра Клинтона, Армадейл сообщил, что намерен их оставить.

- Мне необходимо выяснить еще пару вещей,- пояснил он.- И между делом я чего-нибудь перехвачу. Примерно через час я вернусь в отель. Если вы не против, подождите меня там, сэр. Полагаю, к тому времени у меня будет, что вам показать.

Он бросил на Уэндовера торжествующий взгляд и зашагал прочь по улице. Никак не отреагировав на замечание инспектора, сэр Клинтон завел мотор и повел автомобиль в направлении отеля. Уэндоверу стало ясно, что никакой информации от него не дождешься, и до самого окончания ленча тема была полностью закрыта.

Армадейл не заставил себя долго ждать. Он появился, едва друзья успели выйти из-за стола. Уэндовер с отвращением ощутил атмосферу триумфа, окутывающую инспектора. Он устремился им навстречу, неся в руке небольшую сумку.

- Я бы предпочел, чтобы мы разговаривали подальше от посторонних ушей, сэр,- сказал он, подойдя поближе.- И те несколько вещей, которые я намерен вам показать, пока не следует делать достоянием широкой общественности.

Говоря это, Армадейл постукивал пальцем по своей сумке.

- Тогда идемте в мой номер, инспектор. Там нас никто не побеспокоит.

Они поднялись наверх в лифте. Войдя в комнату, инспектор, в качестве дополнительной предосторожности, повернул в замке ключ.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Загадка Линден-Сэндза - Дж Коннингтон бесплатно.

Оставить комментарий