Рейтинговые книги
Читем онлайн Загадка Линден-Сэндза - Дж Коннингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 55

- Фордингбриджи, кажется, пребывают в некотором беспокойстве. Но у тебя, старина, ум гораздо острее моего, так что ты, полагаю, заметил это уже давным-давно.

- Это соображение смутно брезжило в моем мозгу,- саркастически парировал Уэндовер.- Еще что-нибудь?

- О, да. Во-первых, мистер Пол Фордингбридж наделен исключительной беспристрастностью. Ведь даже ты, старина, с твоим холодным и уравновешенным интеллектом, похоже, куда больше озабочен проблемами племянницы, чем ее бессердечный дядюшка. Прямо-таки "Дети в лесу" {старинная английская баллада} - и ты в роли малиновки. Все, что тебе нужно для пущего сходства немного листьев и красный жилет.

- Едва ли это повод для смеха, Клинтон.

- Я и не смеюсь,- сухо ответил тот.- С виселицей не шутят. Помните "Балладу о Сэме Холле"? "А потом придет священник...", ну и остальные детали мрачной церемонии. Будет совсем не весело, если повесят невиновного.

Прежде чем Уэндовер придумал ответ, автомобиль затормозил у парадного входа в отель.

- Можешь выходить, старина. Необязательно ехать со мною в гараж.

Но не успел Уэндовер ступить на землю, как друзья увидели спешащего им навстречу австралийца Каргилла. Он, очевидно, поджидал их, сидя на садовой скамейке.

- Я уж давно за вами бегаю, сэр Клинтон,- заговорил он, подойдя к машине.- Во время ленча я вас упустил, а когда попытался вас отыскать, оказалось, что вы уехали. Я хочу показать вам кое-что. Похоже, это важно.

Он выудил из жилетного кармана какой-то блестящий предмет и протянул его сэру Клинтону. В тот момент, когда вещица переходила из ладони в ладонь, Уэндовер успел заметить, что это - пустая гильза от патрона тридцать восьмого калибра.

- Мне и прежде доводилось видеть такие штуки,- равнодушно проговорил сэр Клинтон, взглянув на гильзу.- Сомневаюсь, что потерявший объявит вознаграждение.

Каргилл, казалось, был совершенно потрясен.

- Разве вы не понимаете, насколько это важно?- воскликнул он.- Я нашел ее сегодня утром на пляже.

- Откуда мне было это знать, пока вы не сказали?- мягко спросил сэр Клинтон.- Я же не телепат - ведь это так называется? Я понимаю только мысли, высказанные вслух. Но я бы не стал о них кричать, если они и в самом деле важны.

Повинуясь его упреку, Каргилл понизил голос.

- Вы помните, что сегодня перед завтраком я ходил купаться? И вы попросили меня держаться в стороне - не подпустили дальше волнореза. Я сел на волнорез и немного за вами понаблюдал, а потом вы ушли. Я не очень-то торопился лезть в воду, поэтому еще немного посидел, поразмышлял. Пытался разобраться, что означают все эти следы на песке. Думаю, я просидел там четверть часа или около того. Поднявшись, я заметил, что, пока думал, немного разгреб песок,- я просто шевелил его ногой, не замечая, что делаю. И когда я посмотрел вниз, то обнаружил, что эта штука блестит рядом с моим ботинком. Она была наполовину зарыта, и пока я ее не поднял, я не мог определить, что это. К этому времени ваша компания уже отбыла. Так что я хорошенько запомнил место, положил эту штуковину в карман и отправился вас искать. К сожалению, вас нигде не было, и мне пришлось ждать, пока вы объявитесь.

Он с надеждой посмотрел на сэра Клинтона, будто ожидая в качестве награды за труды бурного всплеска эмоций, но тот лишь с бесстрастным лицом произнес несколько слов благодарности.

- Не откажетесь проехаться с нами?- сразу же вслед за этим спросил он.Мне бы хотелось увидеть то место, где вы нашли гильзу.- И, как будто решив сделать Каргиллу небольшую уступку, добавил: - У вас, должно быть, очень острый глаз. Мне казалось, что я крайне тщательно все осмотрел.

- Наверное, эта штука просто была закопана,- заметил австралиец.- Я увидел ее только после того, как немного расковырял песок.

Сэр Клинтон развернул автомобиль и двинулся в направлении Трона Нептуна.

- Что вы думаете по этому поводу, мистер Каргилл?- спустя несколько минут поинтересовался он.

- Да я много не думал,- отозвался Каргилл.- Мне показалось, все довольно просто. Кто-то спрятался за волнорезом и выстрелил. Оттуда до скалы, где нашли тело, как раз не слишком большое расстояние. Промахнуться трудно.

Уэндовер открыл рот, будто желая вмешаться. Но, немного поразмыслив, воздержался от замечании.

Когда они добрались до пляжа, вода уже стояла достаточно низко, чтобы место, где Каргилл обнаружил гильзу, оказалось на виду. Уэндовер все еще держал в голове зарисовку следов, и теперь ему стало ясно, что человек, прятавшийся за волнорезом, должен был произвести выстрел в тот момент, когда находился ближе всего к Трону Нептуна. Даже если Стэнли Флитвуд был средним стрелком и пользовался пистолетом, он едва ли мог бы промахнуться с такого расстояния.

Оказавшись на берегу, сэр Клинтон заметно оживился. Его отстраненность сменилась интересом, и он снова поблагодарил Каргилла за найденную им улику.

- О, это же была всего лишь случайность!- запротестовал тот.- Я ничего не искал. Просто повезло, что эта штука попалась мне на глаза. Она что-нибудь проясняет в этом деле?

Сэра Клинтона явно возмутил этот вопрос.

- В деле не бывает бесполезных деталей,- поучительно провозгласил он.

Каргилл понял, что проявил бестактность.

- О, я вовсе не пытаюсь сунуть нос куда не следует,-. поспешил уверить он.- Я спросил просто из интереса.

Перспектива, что его сочтут не в меру любопытным, страшно взволновала его, и он поспешил полностью переменить тему:

- Кстати, я слышал, как в отеле кто-то говорил, что где-то здесь поселился человек, называющий себя Дереком Фордингбриджем. Знаете о нем что-нибудь? На войне, помнится, мне встречался человек с таким именем.

- Он остановился в коттедже, вон там, через бухту,- объяснил Уэндовер, указывая на дом Флэтта.- Каким был ваш приятель? Я имею в виду, внешне.

- Ну, примерно моего роста и комплекции, чисто выбрит, темные волосы, если я правильно помню.

- Тогда человек из коттеджа вроде бы похож на вашего друга,- заявил Уэндовер.- Но, боюсь, вы его не сразу узнаете - с тех пор он немного изменился. Он получил несколько тяжелых ранений.

- Да? Жалко! Думаю, я прямо сейчас отправлюсь туда и узнаю, дома ли он. Отсюда недалеко.

Сэр Клинтон предложил подвезти его, но обнаружив, что таким образом друзья сделают большой крюк, Каргилл отказался и в одиночестве зашагал через пески. Но прежде чем он пустился в путь, Уэндовер предостерег его о зыбучих песках в окрестностях остова разбитого судна, опасаясь, как бы Каргилл не забрел туда по незнанию.

- Интересная находка,- отважился заговорить Уэндовер, когда друзья двинулись вверх по пляжу.- Я не стал упоминать об этом при Каргилле, но мне думается, что эта гильза проясняет одно из туманных мест в этой истории.

- То, что Биллингфорд не смог с точностью сказать, сколько выстрелов слышал,- два или один?

- Да. На первый взгляд это кажется смехотворным, но если выстрелы были произведены практически одновременно, человек действительно вряд ли смог бы определить, сколько звуков он услышал.

- Верно, старина. Ты в эти дни проявляешь прямо-таки недюжинную сообразительность!

Однако из-за топа, которым произнес эти слова сэр Клинтон, комплимент прозвучал не слишком тепло. Уэндоверу показалось, что он различил в голосе друга ироническую нотку, но столь слабую, что ее можно было счесть плодом воображения.

- Я снова погряз в обычной работе,- продолжал между тем сэр Клинтон.Предполагалось, что я приехал в отпуск, но вместо этого я все время болтаюсь в хвосте у Армадейла. Мне на самом деле необходимо немного отдохнуть. В отеле сегодня вечером будут танцы. Думаю туда сходить. Мне нужно сменить обстановку.

Уэндовер не танцевал, но любил наблюдать за танцующими. Поэтому после обеда он пробрался в танцевальный зал, уютно устроился в уголке, откуда открывался прекрасный вид на площадку, и приготовился получать удовольствие. В глубине души у него маячило подозрение, что внезапный каприз друга отправиться на вечеринку не был вызван лишь желанием отдохнуть, хотя сэр Клинтон, без сомнения, был прекрасным танцором. И он принялся с интересом наблюдать, кого его друг выберет себе в пару.

Однако, если у него и имелись какие-то предположения, они не оправдались. Сэр Клинтон, казалось, не придавал особого значения выбору партнерш, и большинство из них явно не имели никакого отношения к недавним трагедиям. Правда, один танец он просидел вместе с мисс Стонтон, чья щиколотка, очевидно, пока не позволяла ей вернуться на площадку. И, как подметил Уэндовер, остальные три леди из списка Армадейла - мисс Фэйрфорд, мисс Стэпмор и мадам Лоре-Деруссо - тоже побывали его партнершами.

Незадолго до полуночи веселье, похоже, утомило сэра Клинтона. Извинившись перед мадам Лоре-Деруссо, с которой он танцевал последний танец, он направился через зал к Уэндоверу.

- Надеюсь, общение с чаровницами прошло не без пользы, Клинтон?

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Загадка Линден-Сэндза - Дж Коннингтон бесплатно.

Оставить комментарий