— Я знаю, — кивнула Пенелопа, — но ты же пойдешь со мной. Мы можем сказать, что идем на примерку к Ворту.
— Очень хорошо. Но мы должны будем поехать туда в коляске.
Одетта вдруг спохватилась, что нельзя доверять слугам: кто-нибудь из них расскажет о встрече двух мисс с мужчиной; не исключено, что Эмелин в таком случае расскажет об этом леди Валмер.
С другой стороны, слуги могут рассказать об этом мистеру Шеффилду, который, несомненно, сочтет своим долгом сообщить об этом лорду Валмеру.
— Я должна его увидеть! Я должна его увидеть! — непрерывно повторяла Пенелопа.
— Да, дорогая, но мы должны быть очень осторожны, — успокаивала ее Одетта. — Если твой отец узнает, что Саймон в Париже, он не сможет понять, почему тот хочет увидеть тебя. Это его наверняка насторожит. Более того, я уверена, мачехе тоже это не понравится.
— Ей все не нравится! — сердито бросила Пенелопа. — Пожалуйста, Одетта, придумай что-нибудь.
Одетта вспомнила Буа.
— Мы попросим разрешения поехать на примерку к monsieur Ворту, чего, естественно, ожидает твоя мачеха. На рю де ля Пэ мы пробудем совсем недолго, ну а так как будет еще рано, мы попросим кучера проехаться в Буа.
Пенелопа захлопала в ладоши.
— Конечно, — воскликнула она, — ни одна душа не увидит нас там! Но что мы скажем Саймону? Где нам встретиться?
— Там есть Аквариум, — ответила Одетта. — Да и кучеру не покажется странным, что мы хотим посмотреть его.
— Ты такая умная! — вне себя от радости молвила Пенелопа. — Саймону будет легко найти Аквариум. Я напишу ему, чтобы ждал нас внутри.
Она подошла к маленькому секретеру, стоявшему в углу спальни, вытащила лист писчей бумаги с британским гербом наверху и быстро написала записку.
— Которая из горничных принесла тебе письмо от Саймона? — спросила Одетта, когда записка была готова.
— Молодая — думаю, ее зовут Жанна.
— О, я знаю, кого ты имеешь в виду. Саймон, должно быть, заплатил ей. Может быть, и нам стоит сделать то же самое?
— Сколько мы должны ей дать? — поинтересовалась Пенелопа.
— Не слишком много. Она может похвастаться, если получит много.
Они наконец решили, что два франка это как раз то что надо, и Одетта позвонила в колокольчик.
Как она и предвидела, на вызов пришла Жанна.
— Насколько мне известно, Жанна, вы были очень добры — принесли mademoiselle Пенелопе письмо, — сказала девушка. — Скоро за ответом должны зайти. Передайте, пожалуйста, эту записку джентльмену. А вот вам на чай за труды.
Горничная присела в реверансе.
— Merci beaucoup, mymselle!
— Жанна, — продолжала Одетта, — для mademoiselle могут быть еще письма. Я буду очень благодарна, если вы никому не скажете, что принесли их сюда.
— Non, non, mymselle, я никому не расскажу, это я могу вам обещать!
Жанна понимающе улыбнулась, и как только она вышла из комнаты, Одетту разобрал смех.
— Я часто слышала, будто во Франции понимают, что такое любовь, — заметила она.
Ей захотелось добавить: «Англичане тоже понимают толк в любви».
Но об этом она должна забыть.
Глава пятая
Как только лошади въехали в Буа, на Одетту нахлынули воспоминания о событиях прошедшей ночи.
На миг она почувствовала, будто снова идет под деревьями рядом с графом.
Вот они приближаются к каскаду…
Закрыв глаза, она заставила себя не думать больше об этом и произнесла довольно бессвязно:
— Такой… такой… э… прекрасный день… Буа так… так прекрасен!
Пенелопа посмотрела на нее отсутствующим взглядом, и Одетта поняла, что та ее не слушает.
Влюбленный человек не может думать ни о чем другом, кроме предмета своей любви.
Экипаж остановился неподалеку от Аквариума.
Пенелопа так спешила выпрыгнуть из экипажа, что Одетте пришлось придержать ее за плечо.
Они вошли в здание, миновали маленький вестибюль и попали в широкий, тускло освещенный коридор.
Одетта вдруг увидела панораму пещеры — Голубого грота: голубоватый свет придавал экспозиции магический эффект.
Она услышала, как Пенелопа внезапно вскрикнула, увидев мужчину, который выступил из тени и направился к ним.
Это был Саймон Джонсон.
Прежде Одетта видела его лишь в деревенской одежде.
Но теперь он выглядел совсем по-другому, весьма респектабельно.
Для Пенелопы, конечно же, только одно имело значение: он здесь, с ней рядом.
Руки их встретились, и она могла лишь взволнованно восклицать:
— Саймон! Это действительно ты! Как я хотела тебя увидеть!
— А я тебя, — с трогательной искренностью произнес молодой человек.
— Но почему? Зачем ты здесь? — вопрошала Пенелопа.
Саймон, по-видимому, сообразив, что они забыли обо всем, кроме самих себя, высвободил свою руку и протянул ее Одетте.
— Спасибо, что пришли с Пенелопой. Встреча в Аквариуме была, вне всякого сомнения, вашей идеей.
Девушка улыбнулась.
— Да, — призналась она, — кажется, это как раз то место, где можно спрятаться.
Саймон огляделся вокруг.
— Давайте пойдем куда-нибудь, где мало народу, — предложил он. — Я хочу сообщить Пенелопе что-то очень важное.
Пенелопа взяла его за руку, и они пошли вдоль коридора.
Одетта же с любопытством остановилась у глубоких ниш в толще стен.
Раньше она ничего подобного не видела, поэтому как зачарованная стала рассматривать аквариумы, встроенные в стены.
В каждом было песчаное дно с камнями и обломками скал, покрытыми водорослями.
Нарисованные сверху морские пейзажи превращали каждую нишу с аквариумом в живописную пещеру.
А разыгравшееся воображение говорило ей, что она видит горы и долины неизвестной страны или даже какой-то новой планеты.
Ей вдруг страстно захотелось спросить графа, бывал ли он здесь.
Но тут же решила, что вряд ли его это заинтересовало.
В конце коридора стояла деревянная скамья для посетителей; к счастью, она была пуста.
Саймон и Пенелопа устроились на ней.
Одетта уже была готова присоединиться к ним, но, поразмыслив, сочла это проявлением бестактности.
— Вы не возражаете, если я вас оставлю? — спросила она. — Мне интересно посмотреть на рыбок.
Она уже вознамерилась идти, когда Саймон поспешно остановил ее:
— Нет, останьтесь, пожалуйста. Я чувствую, нам будет нужна ваша помощь.
Одетта села рядом, гадая, что же такое необычное он хочет сообщить им.
— Что-нибудь случилось? — с некоторым беспокойством осведомилась Пенелопа.
Саймон умиротворяюще накрыл ее руку своей.