Рейтинговые книги
Читем онлайн Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 43

— Ты имеешь в виду Кеннеди и прочих?

— Его убрал парень из стрелкового клуба в Лидсе. Купил двухнедельную путевку.

— У тебя есть номер их телефона? — спросил третий коммерсант, вертя в руках мобильник.

— С собой нет, извини. Оставил в конторе.

— А где твоя контора?

— Кое-где.

Кое— где? Я присмотрелся к коммерсанту и вдруг узнал его — Билли Барнеса. Он выглядел, как остальные двое. Ну, не отличить. Но это точно был он. В общем, настолько точно, насколько возможно.

Я поднялся, чтобы поздороваться, но потом передумал. Мне все не давали покоя сновидения моего дядюшки. «Остерегайся Билли Барнеса». И вот тебе пожалуйста. Собственной персоной в «Зеленой гвоздике».

Я решил поступить более осмотрительно: послушать, о чем пойдет разговор, проследить за Билли и выяснить, что он задумал.

— В этом году в моде будет супертур, — сказал Билли.

— Супертур? — переспросил номер два.

— Виртуальный, — пояснил Билли. — Куда угодно, зачем угодно, с испытанием чего угодно. При этом не надо даже покидать своего кресла.

— Компьютерное моделирование? — поинтересовался номер три.

Билли кивнул.

— По крайней мере так я слышал.

— У него есть свои недостатки, — заметил номер два.

— Значит, ты в курсе? — спросил Билли.

— Моя фирма ведет аналогичный проект. У нее широкий коммерческий потенциал, но свою деятельность она старается не афишировать. Я — шифратор-кодировщик. Но это секрет. Не имею права распространяться.

— Заливаешь, — сказал номер три.

— Не заливаю, — сказал номер два.

— Расскажи-ка поподробнее, — сказал Билли.

— Не могу, — ответил номер два. — А вдруг ты шпион из «Некрософт»?

— «Некрософт»? — изобразил удивление Билли. — А что такое «Некрософт»?

— Конкуренты. Их руки так и тянутся к нашим секретам.

— Так продай их им.

— Вот еще. Все, что я делаю, я защищаю авторским правом. Когда все заработает, я неплохо поднимусь.

— Удачи тебе, — сказал Билли. — Выпьем за это. Я наблюдал за ним весь вечер. Поднималось много тостов, но сам Билли пил только сок. В баре были англичане, ирландцы, шотландцы, гренадеры, типы с попугаями на плечах, какой-то пианист-карлик и парень с головой размером с апельсин. Но я ни на кого не обращал внимания, кроме Билли. Коммерсант номер три ретировался около десяти, но второго номера Билли не отпускал, снова и снова заказывая ему выпивку. Перед самым закрытием Билли предложил номеру два подвезти его до дому.

Я последовал за ними на улицу. Билли сказал, что его машина за углом, обхватил плечо номера два и повел прочь.

Я незаметно пошел следом.

Они проследовали по Моби-Дик-террас, перешли Хай-стрит и повернули на Хорсферри-лейн.

Я крался сзади.

Они почти подошли к запертым воротам, где Гранд-Юнион-Канал соединяется с Темзой, когда молодой человек начал выражать сомнения. Я притаился за мусорным баком и стал наблюдать. Последовала борьба, причем явное преимущество было лишь на одной стороне, и затем Билли нанес удар. Молодой человек упал, и я увидел, как Билли стал монтировать какой-то электронный прибор из составных частей, распиханных у него по карманам. Прибор смахивал на лучевое оружие. Билли приставил его к виску молодого человека и нажал на курок. Молодой человек сильно дернулся и обмяк. Билли разобрал прибор и рассовал составные части обратно по карманам. Затем он поднял тело молодого человека, дотащил его до берега и сбросил в воду. После этого он повернулся, осклабился и крикнул:

— Выходи. Я знаю, что ты здесь.

Я весь сжался за мусорным баком и замер.

— Я знаю, ты здесь, — повторил Билли. — Ты за нами следил.

Я как можно тише поднялся на ноги и приготовился убраться восвояси, но тут что-то сильно ударило меня по голове.

Зашатавшись, я повернулся и увидел красивую, одетую в форму шофера женщину с безумными глазами. Последовал второй удар, и я провалился в небытие, столь любимое американскими частными сыщиками пятидесятых годов.

И было почти не больно.

Закат Шерстяного Джима

Шерстяной Джим облокотился о стойку бара.«На посошок?» — спросил Вонючка Фуллер.«На посошок, говоришь? Ну что ж,Выпью, коли нальешь,Ведь я последний из людей, Шерстяной Джим».

Шерстяной Джим выпил до дна.«Благодарю тебя, мой Вонючка Фуллер.Этот оклендский ром мне по душе.Не пил такого сто лет уже.Как понял, что я последний из людей, Шерстяной Джим».

Шерстяной Джим плюнул в слюнявницу.«Теперь мне пора, мой Вонючка Фуллер.Некогда спать —Тридцать миллионов овец подстригать,И знаешь, совсем не весело быть последним человеком,Шерстяным Джимом».

13

Путь к вере лежит через замешательство и нелепость.

Жак Балле

Я очнулся в некотором замешательстве, чувствуя себя совершенно нелепо. И дело даже не в том, что я получил по башке, а в том, при каких обстоятельствах это произошло! Меня отоварила дама! Вудбайн бы такого никогда не допустил! Пусть дамы вертят тобой, как хотят, уводят по кривой дорожке, даже обманывают, но чтобы по башке! Какой стыд, какой позор!

Но ведь я не Вудбайн.

И вообще, когда все случилось, я был совершенно не в образе. Да и про Барри я забыл. Короче, оплошал, оставил себя без поддержки. Кроме себя, винить некого.

Но хватит разводить нюни.

— Это ты виноват, Барри, — сказал я. — Мог бы предупредить, что она сзади. А еще называешь себя кочаном-ангелом-хранителем!

Барри молчал.

— Хватит дуться, — сказал я. — Просто признайся, что во всем виноват ты, и забудем об этом.

Но Барри по-прежнему не отвечал.

— Ладно, — сказал я. — Виноват не только ты. В основном, но не только.

Но Барри…

— Барри, ты здесь?

Я замотал головой и потер виски.

— Барри? Барри?

Но его не было. Я это просто чувствовал. Голова была совершенно пустой.

— Как это типично! — воскликнул я. — Прямо как боженька. Когда надо, никогда не оказывается рядом.

Я поднялся на ноги и ощупал голову. Не болит. Ни внутри, ни снаружи. Ни шишек, ни ссадин. Самочувствие отличное.

— Видимо, ударила меня чем-то мягким. Но где я?

Я огляделся. Не похоже на переулок, в котором я мог бы оказаться в образе Вудбайна. Вообще ни на что не похоже.

Ни на что, когда-либо мною виденное.

Ни единым штрихом.

Я стоял на совершенно гладкой поверхности, похожей на лед или отполированную пластмассу и уходящей во все стороны. А небо…

— Проклятье! — воскликнул я. — Небо!

Небо было белым. Как бумага. Никогда такого не видел. Но небо ли это? Чем больше я всматривался, тем больше сомневался. Может, и не небо. Может, я находился в каком-то огромном современном здании с белым потолком и пластиковым полом. Вот оно что! Но где бы я ни находился, пора было сматываться.

По крайней мере, надо позвонить в полицию. Я не сделал этого в прошлый раз в отношении моей клиентки — мамы Билли, — заточившей в чемодан инспектора Кирби, но теперь — совсем другое дело. Билли мне не платил и, кроме того, совершил убийство. Он настоящий убийца, а это уже не шутка.

— Где же выход? — спросил я у себя.

— Не знаю, — ответил я. Но все же отправился искать.

Не знаю, что случилось с моими часами, но они остановились. Я расстроился, потому что часы весьма дорогие — «пиаже». Стильная штучка. По качеству наручных часов всегда можно судить об их обладателе. Точно так же можно судить о моральных устоях женщины по ее туфлям. А мой папа мог определить возраст женщины, лишь взглянув на ее коленки. Жаль только, что это умение он не сумел передать мне.

Но я отвлекся. Часы перестали работать, и хотя ноги исправно отмеряли шаги, казалось, что я никуда не двигаюсь. Сколько я прошел? И вообще, я иду внутрь или наружу?

Значит, заблудился. Это факт.

Я вспомнил, что однажды уже попадал в подобную ситуацию. Это случилось очень давно, когда я был маленьким. Папа повел меня в Британский музей, чтобы показать сморщенные головы. Мы шли по Египетской галерее, и я остановился у саркофага в стеклянном ящике. Вертикальные ряды иероглифов меня просто заворожили. Что они означают и кто их начертил? Кто те люди, жившие когда-то, но уже давно усопшие? Я спросил папу, но его не было. Я остался один во всей галерее. Один среди мертвых. Именно тогда я впервые постиг одиночество смерти. Словно гром с неба ударил, и ударил оглушительно. Молодые так далеки от смерти и считают себя бессмертными. Смерть — для престарелых тетушек, бабушек и дедушек. А молодые пусть живут. Их время. И мое. Но я здесь. Один среди мертвых, чье время уже давно прошло.

Я испугался и заплакал.

Заплакал, как плачу сейчас.

Плачу сейчас? Я стер с лица слезы. Действительно, плачу. Но почему?

И где?…

Я огляделся. Я уже не находился один вне пространства. Я находился один в…

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин бесплатно.
Похожие на Танцы с саквояжем Вуду - Роберт Рэнкин книги

Оставить комментарий