Рейтинговые книги
Читем онлайн Луис Альберто - Бальтазар Хосе Антонио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 130

Мужчина тихо застонал.

– Что? Чего ты хочешь? – Татав нагнулся над ним.

Но мужчина ничего не говорил, только стонал.

– Ты, наверно, хочешь пить… Солёная морская вода – не очень хорошее питьё для человека, правда?

С этими словами старик отвинтил крышку и поднёс флягу к губам мужчины. Слегка приподняв ему голову, он стал вливать жидкость в рот.

– На, подкрепись немного, это полезно.

Мужчина поперхнулся и выплюнул молоко.

– Тише, тише. Не спеши. – Татав попробовал ещё раз.

Мужчина сделал несколько глотков. Спрятав флягу, старик укрыл беднягу холстиной и налёг на вёсла. Гребя к острову, он смотрел на человека, которого только что спас от неминуемой смерти, и думал о его судьбе. Кто этот человек? Откуда он? Как он попал сюда? Есть у него жена, дети? Судя по одежде, он был из богатого общества. Только где оно, это его общество, почему не защитило его в минуту опасности?

Думая обо всём этом, старик медленно и размеренно работал вёслами. Он даже не заметил, что солнце спряталось за тучи, и ветер усилился. Только озябнув, он понял, что надвигается шторм.

– Этого ещё не хватало! – в сердцах сказал старик и налёг на вёсла сильнее.

Но толку от этого почти совсем не прибавилось. Лодка была слишком перегружена и шла довольно медленно.

– Если ты думаешь, что я выброшу рыбу за борт, то глубоко ошибаешься! – неизвестно, кому крикнул старик, изо всех сил работая вёслами. Он понимал, что если ветер станет сильным, то волны начнут перехлёстывать через борта, и тогда точно придётся распрощаться с добычей или отправиться на дно. Но ему не хотелось делать ни того ни другого, поэтому он работал изо всех сил.

– Не-е-ет! Не заставишь ты меня выбросить рыбу!

Ветер становился всё сильнее. Татав с ужасом смотрел на волны, которые доходили уже почти до бортов. Но, оглянувшись назад, он увидел, что остров совсем недалеко, в каких-нибудь пяти минутах.

– Только бы успеть! Только бы успеть! – бормотал он про себя и отчаянно работал вёслами. Он даже закрыл глаза, чтобы не видеть волн и не нервничать лишний раз.

– Не-вы-6ро-шу. Не-у-то-ну! Не-вы-6ро-шу.

И так он сильно грёб, так всей своей натурой, всем своим нутром отдался ритму движения, что для него было полной неожиданностью, когда дно лодки внезапно врезалось в песчаную отмель. Он даже не поверил, что приплыл. Ведь старик думал, что это будет, продолжаться целую вечность.

– Всё! Я дома! Я победил! – закричал он.

Потом посмотрел на лежащего на дне лодки и тихо добавил:

– Мы дома.

Мужчина до сих пор не приходил в сознание. Оглядевшись по сторонам, Татав задумался, как отнести его в хижину. Ведь этот мужчина был довольно тяжёлый, а Татав был уже не так молод и силён, как хотелось бы.

– Ну что, Петер, как мы будем добираться до дома? – спросил он мужчину, даже не заметив, что назвал его именем погибшего брата.

Вдруг старика кто-то окликнул:

– Эй, Татав, с кем это ты разговариваешь?

Татав оглянулся, чтобы посмотреть, кто его спрашивает, и увидел Корасон, вдову одного из рыбаков, который погиб от зубов акулы три года назад. Увидев женщину, старик очень обрадовался.

– Это ты, Корасон! Как ты вовремя, ты даже не представляешь! Очень даже вовремя!

– Конечно! – засмеялась она. – Тебе не нужно будет нести рыбу ко мне домой!

– Нет, не это! Иди сюда!

Корасон подошла к лодке. Татав откинул парусину, и она увидела мужчину, лежащего под ней.

– Это утопленник? – спросила женщина испуганно, и отшатнулась от лодки.

– Нет, что ты! – махнул рукой старик. – Помоги мне донести его до дома.

– А откуда он?

– Думаешь, я знаю?

Корасон склонилась над спасённым, и посмотрела в его лицо.

– А он довольно красивый… – тихо сказала она.

– Ну, ещё бы! – рассмеялся Татав. – Именно для тебя я его и выловил из моря!

Корасон покраснела и сказала, опустив глаза:

– Довольно болтать. Лучше берись за другой конец паруса. Понесём его, как на носилках.

Старик и женщина взялись за холст и подняли мужчину.

– А он довольно тяжёлый, – сказала Корасон.

– Конечно, зачем тебе маленький и лёгкий муж… – пошутил Татав.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Слушай, перестань! – огрызнулась женщина.

Когда его внесли в дом, Корасон спросила:

– Куда его класть?

– Давай на мою постель, – ответил Татав, и они положили его на лежанку, стоявшую в углу комнаты.

– Конечно, на твою. На чью же ещё? – Женщина вытерла пот со лба.

– Ты представляешь, – сказал старик, глядя на мужчину, – я даже не знаю, сколько ему пришлось пробыть в воде. Может, сутки, а может, и больше.

– Да-а, ему очень повезло, что ты вышел сегодня в море, – проговорила Корасон задумчиво. – И как он только смог столько продержаться в воде?…

– Он держался за какую-то деревяшку, когда я его тащил.

– Он что, был без сознания? – удивилась вдова.

– Да, – сказал Татав, кивнув головой. – И, слава Богу.

– Почему? – удивилась она.

– Потому, что, если бы он увидел, что творится возле него, он бы всё равно потерял сознание от страха.

– А что же там было?

– Как что?! – воскликнул Татав. – Разве я не сказал тебе?

– Нет…

– Ведь я вытащил его почти из самой пасти акулы…

– Не может быть! – испуганно воскликнула Корасон, которая от одного только упоминания об этих чудовищах, начинала трястись от ужаса. Ведь от их свирепых зубов погиб её муж.

– Да-а, именно так всё и было… – сказал старик, вспоминая всё происшедшее с ним за этот день.

– И как же это случилось? – не унималась женщина.

– Да очень просто. Только закончил я рыбалку, – начал рассказывать старик, – и принялся ставить парус, как вдруг вижу – что-то виднеется вдали. Что-то плавает, а что – не видно. Ну, думаю, нужно подплыть поближе. Подплываю и вижу – человек. И тут же сразу акулий плавник всплывает… а потом второй…

– Сразу две акулы? – Корасон всплеснула руками.

– Нет, не две – три. Третью я только потом заметил.

– Быть этого не может!

– Может – не может, а только именно так всё и было.

– А что же было потом?

– А потом я схватился за вёсла и давай грести. Только вижу, что не успею. А я всегда с собой гарпун вожу на всякий случай. Схватил я этот самый гарпун, прицелился, а акула… одна из них уже на бок легла и пасть открыла. Метнул я в неё гарпун и попал прямо в глаз…

– А остальные?…– спросила Корасон, заворожено, слушая россказни Татава.

– А остальные накинулись на ту, которую я ранил. Ведь у неё кровь из глаза хлынула, и все мозги повылезали. Пока они первую драли, я из неё гарпун выдернул и…

– Как это – выдернул? – насторожилась женщина. – Ведь он с зазубринами и его никак не выдернуть.

– Так ведь он ей в глаз попал, – ничуть не смутившись, продолжал старик. – Он ей башку распорол, а другие две его ещё и жрать начали, вот гарпун и высвободился.

– А-а-а-а! Теперь понятно!…

– Ну вот… А я этот гарпун вытащил и во вторую метнул. Прямо в брюхо попал. Она как закрутится!… Чуть меня из лодки не выдернула.

– Ужас, какой!… – не удержалась женщина.

– Да уж, не очень приятно, – продолжал старик. – Ну, а я схватился за вёсла и подгрёб ближе. Стал я этого мужчину тянуть, а он тяжёлый, как бык. Чуть мне лодку не перевернул. Едва я его вытащил, как на этом месте ещё одна акула всплывает, и давай лодку качать. Я тогда схватил весло, размахнулся и изо всех сил огрел её по спине. Она с перепугу в сторону шарахнулась, а я сел на вёсла и погрёб прочь. Только все акулы за мной ринулись.

– Почему? – удивилась Корасон.

– Потому, что я верёвку от гарпуна к лодке привязал, и ту акулу, которой в брюхо попал, за собой потащил. Ну, я тогда подтянул её поближе и стал этот гарпун из брюха выдёргивать, а акулы вокруг так и кишат. Их даже ещё больше стало. Ведь эти бестии запах крови за пять миль чуют, а то и больше.

– Ну и как, выдернул?

– Конечно! Что же мне его, им оставлять, что ли?!

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 130
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Луис Альберто - Бальтазар Хосе Антонио бесплатно.
Похожие на Луис Альберто - Бальтазар Хосе Антонио книги

Оставить комментарий