Рейтинговые книги
Читем онлайн Не будите спящего спинорога - Тим Дорси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 55

– Звереют с каждым днем. Надо найти их, и поскорей.

– А что с тем, кто убил Гердоса Макгро? Может, ему какую защиту организуем?

– Ты про Джима Дэйвенпорта? Нет, рисковать нельзя. Пока еще есть элемент неожиданности, а пришлем нянек – пресса пронюхает как пить дать. Тогда Макгро сделают ноги, поди их потом найди.

– А если я сам поеду в Тампу? Под прикрытием?

– Ни в коем случае! Я знаю, ты хочешь разобраться с Сержем. Еще не хватало, чтобы ты в рабочее время занимался личными делами.

Ингерсол достал из ящика стола толстую папку с надписью «Макгро».

– Только что из ФБР прислали. – Он открыл коричневый конверт. – Семья – сборище социально опасных отморозков. Расселились по северной Флориде. Почти все судимы, наркоманы или сумасшедшие – из-за кровосмешения. Пятеро умерли насильственной смертью, трое в тюрьме, двое сдвинулось от нелеченной венерической болезни, еще один пишет рецензии на книги. Но братья Макгро хуже всех. Самый старый и подлый – Руфус Макгро. Список статей, по которым он сидел, длиннее твоей руки. Клиент еще тот. Начал в конце семидесятых на юго-западе. Совершал налеты на банки и кредитные общества, прославился тем, что уделял недостаточно внимания антиперспирантам, за что пресса прозвала его Амбре. Также известен под простой кличкой «Грабитель банков». Вскоре после газетных публикаций его арестовали и отправили в тюрьму. – Ингерсол вытащил фотографию в профиль и анфас. – Это Слай Макгро. Специализировался на автозаправках, причем успешно. Потом журналисты начали писать про то, какой он вежливый, и окрестили Куртуазным Канальей и Галантным Громилой. Его быстро поймали и отправили в Левенуэртскую тюрьму. А вот Уилли Макгро, всем подонкам подонок. Ограбил пару домов и накупил дорогих костюмов. Как только писаки назвали его Шикарный Штукарь и Модный Мерзавец, попался.

– Пока только трое, – сказал Махони.

– Четвертый – Эд. Его ловили целую вечность. Махони потер подбородок.

– Эд Элегантный… Помню это дело. Большой суд в Канзас-Сити.

– Нет, в Канзас-Сити судили Деликатный Дуэт.

– Точно! – сказал Махони. – Вечно я их путаю с Корректной Командой! На суде Элегантного Эда еще применили защиту Туинки [4]!

– Да нет, ты про Обходительный Отряд, – поправил его Ингерсол. – На суде Элегантного Эда применили защиту Нинтендо.

– Нет, защита Нинтендо – это суд Домоседов.

– Домоседов? – удивился Ингерсол. – Я думал, Бумбоксов…

Махони покачал головой.

– Семерка Бумбоксов пользовалась защитой Прозак.

– Тогда где была защита Эволюции?

– На Обезьяньем процессе [5].

21

День выдался особенно жаркий: к полудню – сто пять по Фаренгейту, восемьдесят процентов влажности. На стоянке салона «Тампа-Бэй моторс» не было ни одного покупателя.

Шесть продавцов сидели за столом и играли в «Счастливый случай». Вдруг в зал ворвался Рокко.

– Что с тобой стряслось? – спросил Вик, тасуя карточки. – Я думал, у тебя хороший день!

– Отвали! – Рокко бросил в мусорку погнутую клюшку для гольфа и стал искать номер мастерской по ремонту магнитол.

Остальные вернулись к игре.

– Извини, Джон, время вышло, – сказал Вик. – Ответ – Флиппер. Блин, ну, как ты мог не ответить!

– Постой, вопрос неправильный! Флиппер – это морская свинья.

– Это одно и то же, – ответил Вик. – Стю, твоя очередь.

– Нет, не одно и то же. В вопросе было: «Самый знаменитый дельфин на ТВ».

– Вот именно… Стю, твоя очередь.

– Флиппер не дельфин. Дай мне другую карточку.

– Флиппер – дельфин. Ты проиграл ход… Стю?…

– Да стой же! Флиппер не дельфин! Вопрос неправильный!

– Эй, Рокко! Тут Джон говорит, что Флиппер не дельфин!

Рокко перевернул страницу журнала.

– Джон – долбаный сопляк.

– Вот! Единогласно, – обрадовался Вик. – Стю, давай!

– Стю, не давай, – сказал Джон. – Флиппер – морская свинья.

– По всему городу бары под названием «Малиновый дельфин», – вставил Датч, – и на вывесках Флиппер.

– А разве Флипперы – не морские свиньи и дельфины одновременно? – спросил Род. – Мы говорим: дельфины, чтобы не путать с морскими свиньями, которых в ресторанах еще называют махимахи, чтобы туристы не думали, что лопают Флиппера.

– Нет, нет, нет! – сказал Джон. – Они относятся к разным семействам. Дельфины – не морские свиньи, а морские свиньи – не дельфины. Это исключающие друг друга понятия. Дельфины просто пачкают воду. Держитесь от них подальше.

– Джон, ты единственный во всей стране, кто не ответил бы на этот вопрос, – сказал Вик. – В чем дело? Ты что, умнее всех остальных?

– Я только что объяснил! – сказал Джон. – Мой ход.

– Мы играем по карточкам, – сказал Вик. – Стю, выбирай категорию.

Джон вскочил из-за стола, опрокидывая стул, и бросил фишки.

– Я понимал, что Флиппер – очевидный ответ, но не сказал, потому что точно знаю, что она не дельфин. Она морская свинья! И мне все равно, что написано на ваших дурацких карточках!

– Она? – переспросил Род.

– Первый Флиппер был самкой. И морской свиньей, а не дельфином!

– Джон, ты же знаешь, мы смотрим, что написано на карточках.

– Зубы треугольные и зазубренные, а не ровные и конические! – не успокаивался Джон. – Нос не длинный, цилиндрической формы, а притуплённый!

– Ты о чем, Джон?

– Об элементарной морской биологии, материал девятого класса! Ничего сложного. Я о самых обычных китообразных, а не о временном портале в четвертое измерение!

– Китообразных?

– Я раньше был учителем! И хорошим!

– Спокойно, Джон.

– Да что ты все «спокойно»!..

– Джон, я знаю только, что на карточке. Давай больше не будем спорить.

– Вот из-за такого отношения Гитлер оказался у власти!

– При чем тут фашисты?

– Джон, сядь! Ты же знаешь, мы всегда играем по карточкам.

– Да, Джон, сядь!

– А кто сказал, что на карточках все правильно?

– Нужно же чему-то верить! Должен быть какой-то порядок!

– А что, если в карточках все неправильно? Вы когда-нибудь об этом задумывались? А? Что, если там все неправда? Если не ставить под сомнение карточки, то нельзя ставить под сомнение правительство. Если не ставить под сомнение правительство, какой-нибудь бедный крестьянин в Амазонии свалится с пулей цэрэушника в черепе!

– Джон, может, ты принимаешь какие-то таблетки, о которых нам не сказал?

– Джон, успокойся, мы просто…

– Не успокоюсь! Это фашистская игра! Разве за такое мы боролись и умирали?

– Ты, блин, не боролся! Садись!

– Не сяду!

– Джон, это просто игра!

– Нет! Вот где твоя ошибка! Это не просто игра – это точка во времени и пространстве. Та точка, где человек должен остановиться и сказать: «Я больше не хочу, чтобы меня трахали в зад!» Это наша система образования! Это наши банки! Это эксплуатация! Это злобная сестра Рэтчетт из «Полета над гнездом кукушки» на пятой кассе универсама! Это…

– Джон, расслабься!

– Замолчи! Я тебе говорил «расслабься», когда жена застала тебя в панталонах и выгнала из дому?

– О боже, Джон! Я же просил не рассказывать ребятам!

– Джон, я знаю, в последнее время у тебя было много стрессов. Мы все немного напряжены…

– Не смей меня жалеть, ты, козел!

– Я козел? Я козел! Ах ты, пидор несчастный!

– Смотрите! Клиент!

Все обернулись. В стеклянные двери вошел человек. Породистый джентльмен лет за семьдесят, в антрацитовом костюме с жилеткой, с портфелем. Красиво очерченная челюсть, поджатые тонкие губы – голубая кровь истэблишмента.

Все посмотрели в дальний конец зала: как поступит Рокко?

Рокко положил журнал, медленно встал и направился к джентльмену.

Коллеги сникли и вернулись к «Счастливому случаю».

Кроме Джона, который бросился бегом к дверям. Рокко заметил его и тоже побежал. Правда, от неожиданности Рокко лишился форы. Джон успел первым, представился и пожал руку клиенту.

Рокко встал позади и прошептал через плечо:

– Убью!

Джон улыбнулся клиенту и пхнул Рокко локтем в живот так, что тот резко выдохнул.

– Пойдемте на стоянку, – сказал Джон, уводя клиента.

Джон трясущимися руками вел электромобиль. Клиент выразил желание посмотреть на самые дорогие машины. Неужели повезло?

Изредка «Тампа-Бэй моторс» разживался «феррари», «астон-мартином» или «лотусом» – и быстренько их перепродавал. На этот раз гвоздем программы был «роллс-ройс», который, как ни странно, простаивал уже месяц: вероятно, из-за цвета, точь-в-точь как форма «Буканьеров» – оранжевого. Раньше «ролле» принадлежал среднему полузащитнику, который и сбыл его с рук, когда команда перекрасилась в серебристо-малиновый.

Пока Джон выруливал между машин, они с клиентом обменялись визитками. На белой атласной визитке клиента сияли буквы: «X. Амброз Таррингтон III, „Таррингтон Импорт“». И телефоны офисов в Тампе, Нью-Йорке и Беверли-Хиллз.

– Осторожно! – крикнул покупатель.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 55
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Не будите спящего спинорога - Тим Дорси бесплатно.
Похожие на Не будите спящего спинорога - Тим Дорси книги

Оставить комментарий