Рейтинговые книги
Читем онлайн Искусство разрушения - Стивен Коул

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 40

— Я думала, вы с Бэзелом до сих пор в безопасности вдали от всего этого, в лавовых трубах, — сказала она Розе.

— Особенной «безопасности» там не было, — холодно произнесла Роза. — Соломон мертв, Доктор с Бэзелом в плену у какой-то инопланетной твари с излишним количеством всего, которая собирается забрать их к этим гигантским Вармам, которые палят почем зря по големам убийственной грязью, чтобы выкрасть свои сокровища искусства. — Она остановилась, чтобы перевести дыхание. — Нам нужно найти способ вытащить их оттуда и…

Но тут Адиэл ударилась в слезы, крепко зажмурив глаза, сжав руки в кулаки и дрожа.

— Эй. — Роза обхватила девушку руками. — Слушай, все в порядке…

— Я думаю, что Директор Финн использовал здесь тела мертвых людей, как часть своих исследований, — всхлипнула Адиэл. — Среди них моих маму и папу.

— О… — Роза в замешательстве глядела на нее. — Ладно. Может быть, не все в порядке.

Адиэл посмотрела на нее сквозь слезы, звуки кошмарной битвы снаружи становились все громче, грубее.

— Эта ночь может быть моей последней на Земле, — произнесла она, громко шмыгнув. — Поэтому мне нужно побыстрее узнать. Разве нет?

Роза медленно кивнула и взяла Адиэл за руку.

— Мм, да. Да, думаю, нужно.

— Мне жаль, Адиэл. — Голос Финна заставил ее резко обернуться. — В жизни не всегда все происходит гладко.

Взглядом он упирался в пол, лицо его было полно стыда и страха. По бокам он был окружен двумя гигантскими червеобразными монстрами, вздымающимися, словно раздувшиеся королевские кобры. Их конусообразные, сегментированные головы слепо глазели из-под своих серебряных шлемов, и теперь ей открылось, как плохо они пахли под своими грязевыми доспехами. На таком расстоянии Адиэл разглядела, что их коренастые руки были обрамлены электроникой, усовершенствованы роботизированными частями. Их пушки были каким-то образом приращены к бледной плоти; боевой шлем был практически частью их тела.

— Техно — черви, — с отвращением произнесла Роза. — Отлично.

Одно из существ встало на дыбы над ними, и Адиэл в ужасе отпрянула.

— Вы военнопленные, — произнесло оно неестественно монотонным голосом, проползая вперед на своем хвосте, или животе, или чем бы это ни было. — Перемещайтесь впереди нас. Немедленно.

Роза беспомощно пожала плечами в сторону Адиэл.

— По крайней мере, они не стреляют на поражение.

— Попытаетесь сбежать и будете съедены заживо, — проинформировал их другой Варм, покачав своей пушкой.

Онемев от страха, Адиэл не спускала глаз с Финна, сделав его центром своего фокуса, когда Вармы повели их с Розой впереди себя обратно в душную жару шумной ночи. «Не дай мне погибнуть», — молилась она Богу, в которого ей хотелось бы до сих пор верить, — «не сейчас. До тех пор, пока я не буду знать точно».

* * *

Бэзел бросил взгляд вниз на обезумевший мир сквозь щелочку между пальцами, пока жесткий пузырь проплывал высоко над полем боя. Эта ночь обязана была быть длиннейшей и неприятнейшей в его жизни. В голове у него все шло кругом от того, что он видел и делал; невозможно было осознать все это, он словно бы брел сквозь какой-то отвратительный ночной кошмар.

Доктор же просто сидел, широко улыбаясь, рядом с Фальтато.

— Ни разу раньше не летал в яйцевидной оболочке, — жизнерадостно признался он, выглядывая наружу сквозь мутные стенки. — Так как она работает?

— Я не знаю, — зевнул Фальтато.

— Я думаю, она использует энергию расщепления бактерий во внутреннем слое, чтобы создавать движущий поток газа, — продолжил Доктор. — А ты как думаешь, Бэзел?

— Соломон мертв. — Бэзел сверлил его взглядом, массируя свои искалеченные бока в тех местах, куда пришелся язык Фальтато. — У него было двое детей, и они захотят узнать, что произошло, и я должен буду рассказать им… что? — Доктор ничего не ответил, глядя вниз на хаос под ними. — Тебя это даже не волнует, верно?

— Меня много чего волнует, — проинформировал его Доктор. — И у меня множество вопросов, на которые я хотел бы получить ответы. Как, например, кто здесь главный, Фальтато?

— Король Оттак осуществляет руководство данным клубком Вармов, — сказал Фальтато, — при содействии своего Рыцаря-Майора, Корра.

Пузырь неожиданно сменил направление движения, резко упав с неба. Сердце Бэзела сочувственно ухнуло вниз. Он осознал, что сейчас они были прямо над кораблем Вармов. Корпус корабля мягко пульсировал, будто бы от дыхания.

Каким-то образом пузырь прошел насквозь через корпус и спустился в прозрачную трубу. Затем оболочка вдруг лопнула и съежилась, словно проткнутый пузырь жевательной резинки. Труба растворилась, и Фальтато подтолкнул Доктора и Бэзела вперед своими противными маленькими клешнями.

Они стояли в неопрятном хаосе, представляющим из себя комнату управления. Пол был покрыт слежавшейся землей; она ощущалась теплой и мягко подавалась под его ботинками. Кучи почвы были насыпаны тут и там вокруг средств управления, выглядящих, как обширные растопыренные корни деревьев. Причудливые существа шевелились в кучах, оборачиваясь вокруг рычагов и переключателей. На месте научно-фантастических сканеров и мониторов, которые ожидал увидеть Бэзел, тут и там на насыпях покачивались мешки из паутины; некоторые показывали призрачные черно-белые изображения идущей снаружи резни, другие — лишь узоры помех.

Бэзел сглотнул.

— Эта штука и правда была построена инопланетянами?

— Не-а. Адаптирована из живых организмов. Технологический источник энергии, построенный с использованием щедрых даров природы… — Доктор притормозил. — К «Баунти» я всегда прохладно относился. Предпочитаю «Дабл-Дэкеры». У вас в Африке есть «Дабл-Дэкеры», Бэзел? (прим. пер. — игра слов «bounty» — щедрый дар, и шоколадные батончики «Bounty» и «Double Decker»)

— Пленники будут хранить молчание, — возвестил тихий приглушенный голос откуда-то с уровня земли. Бэзел подскочил и ругнулся, тогда как Доктор заворожено глядел во все глаза, как два огромных, белых Варма вылезали из-под земли перед ними, извиваясь и растягиваясь, словно огромные трубы из плоти. Комья влажной, белой почвы цеплялись к их сегментированным телам, словно униформа или доспехи, и кишели насекомой жизнью. Больший из двух существ щеголял в спутанном клубке толстых зеленых ползучих стеблей, надетом сверху на его блестящую, безликую голову, словно корона.

— Согните свои перемещательные конечности и обратитесь вниз! — Произнес меньший из двух Вармов, голос его теперь, над землей, звучал четче.

Бэзел с отвращением уставился на существ.

— Чего сделать?

— Преклонить колени, — перевел Доктор.

— Немедленно! — взревел Варм.

— Делайте, как приказал Рыцарь-Майор, — сказал Фальтато, и Бэзел быстро повиновался.

— О! — Воскликнул Доктор. — Да это же Корр! Судя по вони, Корр у нас прогнил до самых…

— Склонись пред животом Короля Оттака! — резким голосом произнес Корр.

Доктор помахал рукой перед носом, надел очки и пристально изучил существо.

— Которая часть тут королевский живот?

Корр выпрыснул струю темной жидкости в лицо Доктору с такой силой, что сбил очки с его носа. Жидкость была дурно пахнущей и солоноватой, и попала также и на лицо Бэзела, защипав ему глаза. Доктор быстро присоединился к Бэзелу, встав на колени.

— Так-то лучше, — произнес коронованный Варм, голос его был гулким и басовитым, словно бы искаженным перегруженным динамиком.

— Поместите этих двуногих в клетки, — проворчал Корр. — Они бесполезны.

— Тот, что энергичный, не из этого мира, Ваше Величество, — произнес Фальтато. — Я полагаю, он конкурирующий разведчик по искусству, здесь чтобы произвести свою собственную оценку трофея.

— Нет, не разведчик, — заявил Доктор, засунув свои изгвазданные очки обратно в карман. — Вообще говоря, я здесь просто проездом. Но я бы на вашем месте обращался со мной очень хорошо — очень, очень, очень хорошо — и знаете, почему? — Он вновь поднялся на ноги. — Потому что я вам понадоблюсь.

— Мы не нуждаемся ни в ком и ни в чем, — прогрохотал Король Оттак, извиваясь в гневе, словно жирная, слепая змея. — Фальтато, ты обнаружил местонахождение дезактивационной пластины?

— Обнаружил, Ваше Величество, — благосклонно ответил Фальтато, подрагивая пятью веками. — Она была как всегда хорошо спрятана. Однако непосредственная дезактивация не может быть произведена. Пластина погребена под каменным обвалом.

— У тебя есть координаты?

— Конечно, сир.

— Дезактивационная пластина? — Поинтересовался Доктор. — Полагаю, Вальнакси захотелось бы однажды вернуться, чтобы забрать свои ценности — если бы они победили, конечно же.

— Не произносить подобное богохульство в моем присутствии! — Взревел Король Оттак, подползая ближе с пугающей скоростью, словно змея на стероидах. — Вальнакси никогда бы не смогли победить. Мы покорители космоса, уничтожители миров. И Земля вскоре займет свое место в их числе.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Искусство разрушения - Стивен Коул бесплатно.
Похожие на Искусство разрушения - Стивен Коул книги

Оставить комментарий