Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебные сети - Ева Ратленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 34

— Так поздно?

— Не слишком поздно для чашечки кофе или чего-нибудь еще.

— Ну… — протянул он, а про себя подумал: а почему бы и нет?

Нет, потому что ему совсем не хотелось встречаться с Гвен Бредли. Или с кем-нибудь еще.

— Спасибо, но нет. Не сегодня. Я возвращаюсь с утомительного заседания. Может быть, в другой раз?

Он поедет в клуб. Потренируется. И как следует поплавает.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

— Доброе утро, босс!

Опять этот бодрый голос, солнечная улыбка.

— Ваш кофе, сэр!

Как будто вчерашнего вечера…

Он встал.

— Лиза, вчера вечером…

— Я знаю. Это плохо для бизнеса.

— Я не думал о бизнесе.

— Никто не думал. Это просто ошибка. Пожалуйста… — она заколебалась, в ее глазах читалось отчаяние, — не могли бы мы просто… просто забыть об этом?

— Да, конечно.

— Спасибо, — поблагодарила она, вздыхая с облегчением. — Сейчас… Я передала ваши инструкции и сделала все, что зависело от меня. Только…

Она стала объяснять проблему и возможные пути ее решения. Лиза говорила быстро, все время покачивая головой. Лучи солнца, проникавшие в кабинет через большое окно, играли в ее волосах. Она была одета в простой коричневый костюм свободного покроя. Но прекрасная фигура, скрывавшаяся под ним, угадывалась.

— Ошибки можно повторять, — сказал он.

Она вздрогнула.

— Или избегать их.

— Вы в этом уверены?

— Вполне. Я люблю свою работу, мистер Гардинг. — Она продолжала гнуть свою линию: — «Вест кост реджинал». Вас устраивает Прескотт?

— Да. Вполне. Прескотт, — ответил он.

* * *

— Я сама во всем виновата, — объясняла Лиза Мэри Уэльс в тот же вечер. — Понимаешь, я прочитала эту книгу…

— Какую книгу?

— «Как угодить мужчине в вашей жизни».

— Дорогая, тебе не нужна для этого книга.

— Нужна. У меня нет такого клуба, какой был у тебя.

Мэри засмеялась.

— Так организуй его. Очень много женщин, которые хотят выйти замуж.

— Таких нет среди моих знакомых. Их устраивают простые отношения. К тому же для них главное — отличная карьера.

— Понимаю. Скорее, нет. В наши годы… — Женщина покачала головой. — Передай мне, пожалуйста, вон тот совок. Итак, у тебя есть книга, и она тебя не устраивает.

— О, это так старомодно, что не стоит принимать всерьез. Но… — Лиза передала ей совок, — она сработала, Мэри! Представь себе, сработала!

— Тогда что же не так?

— Вчера вечером я и мой босс приехали ко мне домой, чтобы завершить накопившиеся за день дела в домашней обстановке. Мне казалось, так будет лучше… — Лиза остановилась. — Но это было ошибкой.

— Да?

— Мэри, он трудоголик и не умеет останавливаться на достигнутом. Он один из тех, кто считает работу… ну, ты понимаешь.

— Карьерист?

— Ну, ты знаешь, один из тех, кто хочет быть всегда впереди… — Лиза заколебалась. — Нет. Может быть, я не так выразилась. Он честолюбив, но не для себя. Он дотошен даже в мельчайших деталях. И вчера вечером… У нас есть один мальчик, который попал в историю… Да ладно, забудь об этом. Понимаешь, вчера Скотт был слишком напряжен, голоден, а нам так много надо было еще успеть сделать, что я подумала… если я накормлю его у себя дома, в тишине…

— Это очень благоразумно с твоей стороны, — сказала Мэри, копаясь на грядке.

— И я так считаю. И я покормила его, как советовала книга. Там было написано, что еда поднимает настроение. Так и получилось. Мы успели доделать все.

— Хорошо. Значит, это была правильная мысль.

— А возможно, я и ошиблась. Понимаешь, произошло еще кое-что. — Лиза присела рядом с ней и стала помогать выдергивать сорняки. — Ты знаешь, я поменяла весь свой гардероб, как мне посоветовали стилисты в «Гере». Ну, одежда для офиса, нечто сексуальное для домашнего пользования.

— Боже мой! — воскликнула Мэри, смеясь.

— Мне не хотелось разговаривать с ним в рабочей одежде, и я переоделась в первое, что попалось на глаза, когда я оказалась дома.

— И что?

Лиза выглядела озабоченной.

— Я сейчас тебе расскажу. Мы просто работали. И вдруг он посмотрел на меня как никогда прежде. А затем… В общем, он вдруг поцеловал меня как сумасшедший. Или это я поцеловала его, потому что почувствовала, что не хочу, чтобы это прекратилось. Это было так… так…

— Замечательно, да?

— Да. О, нет! Ужасно!

— Неужели? — Мэри выглядела озадаченной. — А мне показалось по твоим словам, что тебе очень понравилось.

— Разве ты не понимаешь? Это опасно. Я могла втянуться в интимные отношения с мужчиной, который мне совсем не нужен.

— Понимаю. Он женат?

— Нет.

— Он бабник?

— Нет. По крайней мере… я так не думаю. — Лиза посмотрела на вырванные сорняки. К нему в кабинет действительно часто заходят разные женщины. Но она не знает, с кем и как он проводит свободное время.

— А что он к тебе чувствует? — спросила Мэри.

Лиза этого тоже не знала. И не думала об этом даже тогда, когда он целовал ее. Была слишком занята своими чувствами.

— Это неважно, Мэри. Просто он не тот тип мужчины, за которого я хотела бы выйти замуж.

— А почему бы и нет? Если я тебя правильно поняла, то он хороший, добрый, трудолюбивый.

— Вот именно. — Как ей объяснить, что работа мешает семье? Мэри бы ее не поняла. Ее трудолюбивый Гораций все время работал, и у него оставалось мало времени для семьи, пока он не ушел на пенсию. — Это… не мой тип.

— Понимаю, — сказала еще более озадаченная Мэри.

— Кроме того, он мой начальник! Прошлый вечер ставит меня в крайне затруднительное положение. Сегодня утром… О, Мэри, это было ужасно! Я едва смогла посмотреть ему в глаза.

— Могу себе представить. А он не уволит тебя?

— Нет. Он не такой.

— А ты собираешься бросить работу?

— Я не могу. Она повысила меня в моих собственных глазах. И я только что закончила платить за салон красоты. Но все это надо поддерживать… маникюр, массаж лица. Гардероб тоже недешево стоит. — Она вздохнула. — Нет, я должна держаться за свою высокооплачиваемую работу до тех пор, пока…

— Что «пока»?

— …пока не выйду замуж. Вот почему я работаю. Красота, книги, одежда, все… Для меня теперь работа на первом месте.

— Это правильно. Ты говорила мне. Но когда ты думаешь… Ты нашла свой тип?

— Знаешь, — ответила Лиза мечтательно, — пожалуй, да. — А про себя подумала: Джейк Мэйсон.

Да, думал Скотт, ошибок надо избегать. Служебные романы были для него строжайшим табу. И ему не хотелось потерять самого лучшего помощника только из-за того, что он находит Лизу привлекательной.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебные сети - Ева Ратленд бесплатно.
Похожие на Волшебные сети - Ева Ратленд книги

Оставить комментарий