Рейтинговые книги
Читем онлайн Три минуты с реальностью - Вольфрам Флейшгауэр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 86

— Martes?.. — неуверенно повторила она. — Дамиан… martes?

— Si, si. Martes 76. El loco.

Джульетта покачала головой.

— El loco no, no 77, — сказала она. — Дамиан!

Он засмеялся.

— Si, si. Damiân 78. El loco.

Она поблагодарила Альфредо. Он попытался было ее уговорить выпить с ним чего-нибудь в баре, но она вежливо отказалась. Он не настаивал, и за это ей снова захотелось обнять его. Впрочем, об этом он позаботился сам — обнял ее, поцеловал в правую щеку и пожелал спокойной ночи.

«El loco», — тихо повторила она, не имея никакого представления о том, что это значит. Ну ладно, во вторник она придет сюда и попытается выяснить, не знает ли кто-нибудь адреса или телефона. Во вторник. Через два бесконечно долгих дня.

— Buenas noches, mi amor, que te vaya bien 79.

— Gracias. Buenas noches 80.

4

Она буквально вылетела из клуба и пошла вверх по улице. Движение немного успокоило ее. Она чувствовала себя уже не такой подавленной, как прежде, даже чуть было не вернулась, чтобы пропустить по стаканчику вместе с Альфредо. Но внезапно ее вынесло на оживленный бульвар, и взгляд упал на освещенный переговорный пункт. Искушение оказалось слишком велико. Она пересекла аллею. «Avenida Corrientes», — было написано на табличке. Джульетта прошла еще несколько метров и вошла в павильон. В углу лежал телефонный справочник, и вскоре она уже скользила взглядом по бесконечным столбцам с фамилией Альсина. Список таких людей занимал семь страниц. Дамианов по фамилии Альсина она насчитала четырнадцать. И почти столько же Д. Альсина. Как звали его отца? Фернандо. Ничуть не лучше. Восемь Фернандо и еще двадцать три Ф. Альсины. И вообще, как она собирается разговаривать по телефону на совершенно неизвестном ей языке? Вдруг справочник случайно раскрылся на букве «О», и ее указательный палец замер возле фамилии, оказавшейся в книге единственной: К. Ортман. Она записала номер. Но решится ли она позвонить его бывшему учителю немецкого? Отложив телефонную книгу, она посмотрела на часы, развешенные над дверью: они показывали время в разных частях света. В том числе во Франкфурте. Там шесть утра. В Германии начинается понедельник. Отец проснулся и принял душ, мама еще досыпает последние минутки. Позвонить им? Коротко сообщить, что с ней все в порядке. Разве это честно — просто исчезнуть, ничего им не сказав?

Приняв решение, она подошла к стойке и заказала разговор. Получив деревянный кружок с номером, прошла в указанную кабину. Два гудка, и раздался голос отца:

— Джульетта?

— Да.

— Ну наконец-то, дорогая. Где ты?

— Со мной все в порядке, папа. Не бес…

— Джульетта?

Голос матери. Она сняла трубку другого аппарата — в спальне.

— Доброе утро, мама.

— Ты где? С тобой все в порядке? — Судя по голосу, Анита уже не спала.

— В Буэнос-Айресе. Мама, папа, у меня все нормально. Простите, что пришлось так поступить, но иначе я не могла. Все хорошо. Не волнуйтесь. Я…

— Джульетта, послушай… — Это был отец.

— Маркус, дай ей договорить.

— Джульетта, не встречайся с Дамианом, он сумасшедший, его действия совершенно непредсказуемы…

— Маркус, прекрати…

— Заткнись, Анита, черт возьми. Джульетта, ты слышишь?

У нее на глаза навернулись слезы.

— Да, — сказала она упавшим голосом.

— Ты поняла, что я говорю? Ты ошиблась. Этот человек опасен. Садись в первый же самолет и возвращайся. Подумай о театре. О работе, которая ждет тебя здесь. Хочешь все разрушить? Из-за этого психа?

— Маркус, Боже мой, оставь ее наконец в покое…

Она повесила трубку, присела на небольшую деревянную скамеечку внутри кабины и закрыла лицо руками. Голова раскалывалась от боли. Внезапно ей стало страшно, очень страшно. Хотя сама она не понимала, чего боится — этого города, одиночества или своей растерянности и полной беспомощности. Где он? Что нужно сделать, чтобы увидеть его хотя бы один-единственный раз на одно-единственное мгновение? Увидеть лицо и услышать, как его губы произносят слова — те слова, после которых расставание с ним станет возможным: «Я не хочу тебя больше видеть». Ему придется это сказать ей, уж это точно. «Я не хочу тебя больше видеть, потому что не люблю тебя». Тогда она уйдет, вернется в свою старую жизнь, и все как-нибудь наладится. Пока она не знает, как именно, но как-нибудь, это уж наверняка. Только для этого нужно его найти.

Внезапно телефонный аппарат над ее головой зазвонил. Джульетта растерянно уставилась на него. «Определитель номера», — с испугом подумала она. Он установил номер, с которого она звонила. В ней поднялась вдруг мощная волна ненависти к отцу. Откуда она вдруг? Что вообще с ней происходит? Она больше не контролирует себя? Или так было все-гда? Почему он не сказал ей правду о том, что произошло между ним и Дамианом? Он что-то скрывает. Дамиан опасен? Никогда в жизни! Она на мгновение приподняла трубку и снова опустила на рычаг. Потом вылетела из кабинки, расплатилась и выбежала из переговорного пункта.

Джульетта пошла вверх по улице Корриентес. Было почти два часа ночи, прохожих стало заметно меньше, и те немногие, кто еще бродил по улицам, не внушали особого доверия. Она остановила такси, прыгнула в машину и протянула водителю карточку с адресом гостиницы.

В лифте Джульетта столкнулась с американкой. Женщина оказалась весьма разговорчивой, и они на несколько минут задержались поболтать в коридоре. Джульетта сказала, что приехала в гости. Американка принимала участие в проходившем здесь конгрессе. На следующий день должна была возвращаться в США. Они обменялись несколькими фразами и стали прощаться.

— Было приятно с вами побеседовать, — сказала дама, протягивая Джульетте на прощание руку. — Счастливо оставаться.

— Спасибо. Доброго пути. Ой, простите, могу я задать вам один вопрос?

— Конечно.

— Вы говорите по-испански?

— Да.

— Не могли бы вы мне объяснить, что значит loco?

Американка засмеялась.

— Конечно. Здесь это самое главное слово. Оно означает «сумасшедший».

Джульетта молча смотрела на нее.

— Это все, что вы хотели узнать?

— Да, спасибо. Простите. Глупый вопрос, да?

— Глупых вопросов не бывает. Вы выглядите подавленной. Надеюсь, я не обидела вас?

— Нет, что вы. Спасибо. Спокойной ночи и счастливого пути.

— Всего хорошего.

Джульетта медленно побрела к своей комнате, тихонько толкнула дверь, заперла ее за собой, не зажигая света, прислонилась к стене и сползла по ней вниз. Звуки автомобильных гудков все еще раздавались в ночи. Только к половине третьего все более или менее успокоилось. Она подошла к окну, распахнула его, впуская в комнату воздух. И вдруг почувствовала острую зависть к американке, которая завтра улетает домой.

Потом села на край кровати, уставилась в темноту, словно чего-то ожидая. Но ничего не произошло. Только в висках у нее стучало все громче и громче: Loco.Loco.Loco.

5

— Si?

— Сеньор Ортман?

— Si? Quién es? 81

— Могу я говорить по-немецки? — Пауза.

— Да, пожалуйста. Кто говорит?

Правильный литературный немецкий. В голосе слышится недоверие.

— Вы меня не знаете. Меня зовут Джульетта Баттин. Я из Берлина.

Пауза.

— Чем я могу вам помочь?

— Простите, пожалуйста, за беспокойство. Речь идет о Дамиане Альсине, одном из ваших бывших учеников. Я хотела спросить вас, не знаете ли вы случайно, как я могу с ним связаться?

Она сотню раз прокручивала в мозгу эту фразу и все-таки чувствовала: слова звучат фальшиво, подозрительно. Пауза.

— Откуда у вас мой номер телефона?

— Из телефонной книги. Я приехала в Буэнос-Айрес на несколько дней, по делу. Года два назад я переписывалась с Дамианом, но потом контакт прервался. По последнему известному мне адресу он больше не живет, а вы единственный из знакомых, о ком он рассказывал мне. Он называл ваше имя и говорил, что вы учили его немецкому. Я нашла вас в телефонном справочнике. Вы ведь знаете Дамиана?.. Дамиана Альсину?

Пауза.

Она услышала, что на том конце положили трубку на стол. Потом словно с того света раздалась быстрая речь — говорили по-испански. Где-то вдалеке звучал второй голос — женский. Потом раздался щелчок, и мужской голос вернулся.

— Как, вы сказали, ваша фамилия?

— Баттин. Джульетта Баттин.

— И вы звоните из Буэнос-Айреса?

— Да. Из гостиницы.

Разговор слушал кто-то еще. Джульетта угадывала чье-то дыхание.

— Простите, — сказала она, — я и сама понимаю, что это несколько необычно. Вот так ни с того ни с сего позвонить… Просто я подумала, что, может быть, вам известно, как с ним связаться. Извините. Я приехала всего на несколько дней и думаю, он был бы рад со мной встретиться. Но это не так уж и важно. Простите за беспокойство.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Три минуты с реальностью - Вольфрам Флейшгауэр бесплатно.
Похожие на Три минуты с реальностью - Вольфрам Флейшгауэр книги

Оставить комментарий