Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 41

- Сержант, можно поговорить с вами?

Стремительный стук каблуков Голкомба, с которым он ринулся вперед, был красноречивей любого ответа. Когда он приблизился, она сказала:

- Мистер Мейсон думает, что он вправе говорить со мной, но вы, по-видимому, с этим не согласны. Не будет ли лучше, если вы послушаете?

- Он здесь не нужен,- сердито заявил Мейсон.- Я могу задавать вам вопросы, какие пожелаю, а ему следует держаться подальше.

- Но он, по-видимому, полагает, что ему следует находиться там, где он сможет слышать то, что вы говорите.

- То, что он полагает, не имеет никакого значения,- возразил Мейсон.Вы же хотите сотрудничать со мной, не так ли? Ведь вы же любите своего дядю?

- Да, люблю, но не знаю, что делать.

- Последовать моему совету. Сержант Голкомб встал возле нее.

- Если вы желаете, чтобы я присутствовал,- заявил он,- никакая сила на земле не сможет мне в этом помещать. Вы довольно ясно дали понять, что хотите этого. Следовательно, не обращайте никакого внимания на то, что он говорит. Вы совершенно правы!

Она застенчиво улыбнулась Мейсону:

- В самом деле, мистер Мейсон, думаю, так будет лучше. В конце концов, ведь вы не собираетесь говорить мне ничего такого, о чем бы нельзя было знать сержанту Голкомбу, разве не так?

- Так-то так! Но дело в принципе.

- Тогда, если в том, что вы намерены мне сказать, нет тайны, то говорите при сержанте, я вас слушаю.- Ее глаза были широко открыты, голос сама невинность.

Сержант Голкомб насмешливо фыркнул. Мейсон свирепо произнес:

- Я хотел бы выяснить все об этом ящике буфета и о том, где вы держите от него ключ.

- На резинке, привязанной к запястью.

- Почему бы вам не держать его в сумочке или в каком-нибудь другом месте?

- Я могу случайно забыть отпереть его утром, и это вызовет ненужные разговоры. Кстати, сейчас я как раз забыла отпереть ящик, но это только из-за волнения, вызванного вашим приходом. Видите ли, я сняла резинку с ключом, когда принимала душ, положила в сумочку и забыла. Обычно первое, что я делаю, когда просыпаюсь утром,- это открываю ящик буфета.

- Поэтому,- торжествующе заявил сержант Голкомб,- абсолютно невозможно, чтобы кто-то взял разделочный нож из ящика после того, как вы отправились спать. Конечно, если нет другого ключа и если не взламывать замок.

Она кивнула.

- Отсюда следует,- сделал вывод Мейсон,- что нож был в ящике, когда вы запирали его на ключ.

- Если же его там не было,- продолжил мысль Голкомб,- значит, Кент взял его оттуда до того, как отправиться в постель, или достал его потом, не важно как.

- Я бы хотел взглянуть на ключ,- сказал Мейсон.

Она открыла сумочку и вынула из нее большой ключ, весьма необычный на вид.

- Вы так и таскаете его с собой повсюду? - спросил адвокат.

- Да, для верности.

- А сейчас ящик заперт?

- Да, я заперла его прошлой ночью.

- Почему?

- Даже не знаю, наверное, из-за нервов. Мысль о том, что кто-то бродит вокруг... Возможно, дальше мне лучше не продолжать.

- Давайте взглянем на замок,- предложил Мейсон.

- Если это вас успокоит,- заметил сержант Голкомб,- могу сказать, что полиция вас уже опередила. Замок был осмотрен экспертом, и он не обнаружил никаких следов взлома. На замочной скважине не оказалось никаких царапин, свидетельствующих о том, что в нее вставляли какие-то острые предметы. На дереве нет никаких вмятин, которые остаются, когда пытаются отжать собачку.

Мейсон пожал плечами:

- Все равно я хотел бы на него взглянуть.

Все трое направились к встроенному в стене буфету. Мейсон тщательно осмотрел замок, затем встал на одно колено, чтобы взглянуть на нижний край ящика.

- Откройте, пожалуйста,- попросил он.- Я хочу осмотреть его изнутри.

Сержант Голкомб стоял, засунув руки в карманы, на его лице играла снисходительная улыбка. Эдна Хаммер вставила ключ в замочную скважину, повернула со щелчком и выдвинула ящик. Мейсон, наблюдая за лицом сержанта Голкомба, заметил, с каким трудом ему удалось сдержать усмешку, зато Эдна Хаммер раскрыла рот от изумления. Открытый ящик представил их глазам два отделанных бархатом отделения для ножа и вилки. На месте находилась только вилка. Мейсон наклонился как бы для того, чтобы получше все рассмотреть. Сержант Голкомб тоже наклонился, но за тем, чтобы не позволить Мейсону к чему-либо прикоснуться. Пальцы Эдны Хаммер вцепились в руку Мейсона.

- Вы заглядывали в ящик, перед тем как его запереть? - спросил Мейсон, пытаясь говорить небрежным тоном.

Она утвердительно кивнула; было видно, что она ничего не понимает.

- Ну,- произнес адвокат,- думаю, пожалуй, это все, что мне здесь было нужно. Теперь я хотел бы поговорить с некоторыми свидетелями.

- Например?

- Дунканом и Мэддоксом.

- Им вручены повестки для явки в суд на сегодня.

- Это одна из причин, почему я хочу побеседовать с ними до заседания.

- Вы сможете говорить с ними, если только они сами пожелают.

- Естественно. Я и спрошу их, не желают ли они... Сержант Голкомб прервал его:

- Я сам спрошу у них, пожелают ли они разговаривать с вами. Если они согласятся, пожалуйста. Если нет - ни о какой беседе не может быть и речи! - И он широкими шагами направился к левому крылу дома.

Мейсон, схватив за плечо Эдну Хаммер, развернул ее лицом к себе.

- Разве вы его туда не положили? - спросил он хриплым от волнения голосом.

- Положила.

- Хотите сказать, что он был там, когда вы прошлой ночью запирали ящик.

- Да, именно так!

- Видел ли кто-нибудь вас за этим занятием?

- Никто.

- Но кто-то должен был взять нож из ящика!

В ответ на его слова она покорно кивнула, ошеломленная происходящим.

- Тот, кто знал о моем замысле и кто решил расстроить его! -воскликнул Мейсон.

- Честное слово, мистер Мейсон, я никому не говорила.

- Видел ли кто-нибудь, как вы положили нож в ящик?

- Уверена, что никто не мог видеть.

- Где вы держали ключ прошлой ночью?

- Я его спрятала.

- Где?

- В мыске старой туфли. Я боялась, что... что я в чем-то оплошаю. А ведь это так важно для вас. Я...

Она замолчала, когда сержант Голкомб ворвался в комнату и произнес торжествующе:

- Оба свидетеля не желают делать никаких заявлений, мистер Мейсон.

Адвокат словно бы поперхнулся, пытаясь что-либо возразить. Затем пожал плечами и сказал:

- Ну хорошо! - И спешно покинул дом, хлопнув за собой входной дверью.

Он почти бегом добрался до автомобиля, вскочил в него и рванул с места. Он ехал к своему офису на минимальной скорости, однако возле аптеки притормозил, чтобы позвонить в бюро Дрейка.

- Когда Дрейк появится,- сказал он девушке, поднявшей трубку,- пусть пошлет оперативников обыскать резиденцию Кента в поисках разделочного ножа - точной копии того, которым было совершено убийство. Если понадобится, пусть перевернут весь дом, но найдут его. Начать надо с кофейного столика на патио.

Делла Стрит вопросительно подняла брови, когда Мейсон повесил свои шляпу и пальто во встроенный шкаф.

- Ну? - спросила она. Мейсон ответил:

- Миссис Дорис Салли Кент наложила лапу на банковский счет Кента.

- Что вы имеете в виду?

- Она вчера вечером добилась вынесения постановления, лишающего его возможности распоряжаться своей собственностью. Постановление имеет силу, пока в процессе слушания дела его не отменят. Она потребовала пока назначить судебного исполнителя.

- Но это... ну, шеф, это значит, что он даже не сможет выплатить вам гонорар.

Он кивнул.

- И он не сможет оплатить расходы Дрейка. Он вновь кивнул.

- А предположим, судебный исполнитель будет назначен - что тогда?

Мейсон ответил:

- Все зависит от того, кто будет судебным исполнителем и какое решение вынесет судья.

- Но у мистера Кента масса средств вложена в различные предприятия. Как быть с ними?

- Она заявляет, что он недееспособен и может растерять всю свою собственность из-за неправильного помещения капитала и прочих действий. Она нашла судью, который отнесся к ней благосклонно.

- Вы хотите сказать, что судья взирал на это с наивностью ребенка? - с негодованием возразила Делла Стрит.

- Ты слишком несправедлива к миссис Кент,- мрачно ухмыльнулся Мейсон.Вспомни, она всего лишь беспомощная женщина, которая действует только из лучших побуждений. Она указывает в своем иске, что назначенные ей алименты ее не устраивают, так как все дело о разводе было жульничеством - в нем не фигурировали истинные размеры состояния ее бывшего мужа, и полторы тысячи долларов ежемесячно - смехотворная сумма.

- Другими словами, дамочка желает хапнуть все имущество Кента вместо части,- воскликнула Делла Стрит.- Но как она может добиться отторжения имущества, не выдвинув обоснованных претензий?

- Благодаря нашим законам. Загляни-ка в кодекс на досуге. Параграф 529 предусматривает, что в бракоразводном деле или в деле о взимании алиментов нет необходимости в дополнительных доказательствах, если суд в состоянии установить потерпевшую сторону.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 41
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) - Эрл Гарднер бесплатно.

Оставить комментарий