Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра краплеными картами - Эндрю Гарв

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Лишь на двенадцатый день спокойствие было нарушено.

После ужина Хуг и Дебби вместе помыли посуду и потом удобно устроились в гостиной. Лей совершал обычную вечернюю прогулку. Трент и Норрис заняли посты в прихожей. Внезапно в громкоговорителе раздался щелчок.

— Будьте добры спуститься вниз, мистер Фриман! — сказал Трент.

Хуг сразу же исполнил приказание. Трент с озабоченным видом стоял у своего забаррикадированного кресла.

— Ну, что стряслось, господин старший инспектор?

— Лея сегодня что-то долго нет, — ответил Трент.

Молодой человек посмотрел на свои часы. Было уже половина десятого.

— Верно, его уже нет больше часа.

— Он должен выходить всего на полчаса, — заметил Трент. — Это было твердо оговорено.

— А он сказал вам, куда идет?

— Нет, обычно Лей всегда ходит вдоль дамбы то в одну, то в другую сторону. Иногда до лодочного причала, иногда немного дальше смотровой площадки. Может он упал и вывихнул себе ногу…

— А что, фонаря у него с собой нет?

— Есть, и даже очень мощный. Но вы ведь знаете, на дамбе есть опасные места — даже при свете они опасны.

Хуг кивнул.

— Поискать его?

— Я был бы вам очень благодарен. Если вас это не затруднит. Вы единственный, кто может сделать это.

— Хорошо. Я только быстро переоденусь.

Хуг пошел в свою комнату, надел резиновые сапоги и взял мощный фонарь, прихваченный им из дома. По пути вниз он заглянул в гостиную.

— Лея что-то долго нет, — сказал он Дебби. — Трент хочет, чтобы я поискал его. Я недолго…

Небо было затянуто густыми тучами, все говорило о близости дождя. Над тучами стоял почти круглый диск луны, поэтому темнота была неполной. В русле реки и в заводях мерцала вода, начинался прилив. Хуг стоял на верхушке дамбы и осматривал все вокруг. Если бы Лей шел вдоль дамбы, был бы виден свет его фонаря. Но света не было. Правда, если он упал, то свет фонаря в высокой траве можно не увидеть.

Хуг зашагал в сторону лодочного причала, поводил лучом фонарика по сторонам и откосам дамбы. Он шел быстро и уже через десять минут был на причале. Остановившись, Хуг огляделся и прислушался. Лодки и яхты болтались на своих канатах. Никаких посторонних звуков и движений не было. Хуг был убежден, что Лей дальше не пошел, чтобы успеть вернуться вовремя. Очевидно, он пошел в другом направлении. Хуг повернулся назад, к мельнице.

Он сказал пароль и Трент впустил его.

— Вернулся? — спросил Хуг.

— Нет, — ответил Трент.

— Я был у лодочного причала, но не обнаружил его следов. Пойду в другом направлении. — Хуг чуть помедлил, потом спросил: — Вы ведь не думаете, что он…

— Что он наткнулся на банду? — Трент покачал головой. — Нет, не думаю. Перед тем, как стемнело, я еще раз основательно осмотрел все вокруг, не было видно ни души. Значит, он должен был бы вернуться прежде, чем кто-то мог появиться. Поэтому я его и отпустил. Это было самое безопасное время. Если преступники действительно появятся, то только поздно ночью.

— Наверное, вы правы, — пробормотал Хуг. — Хорошо, я пойду теперь в другом направлении.

Дебби нажала переключатель переговорного устройства.

— Господин старший инспектор?

— Да, Дебби.

— Мне кажется, я слышала голоса. Что, собственно, происходит?

— Мистер Фриман еще ищет Лея. Теперь он пойдет в другом направлении.

— А что могло случиться, как вы думаете?

— Предполагаю, что Лей споткнулся и упал в темноте, — ответил Трент. — Может быть, скатился с откоса. Не беспокойтесь, Дебби, скоро мы все узнаем.

— Я успокоюсь только тогда, когда оба вернутся.

— Мы тоже, Дебби.

Хуг добрался до смотровой площадки. Следов Лея не было. Он пошел дальше, освещая фонарем оба откоса дамбы. Через пятнадцать минут Хуг остановился. Дальше Лей не мог пойти. Подняв фонарь повыше и водя его кругами над головой, он несколько раз прокричал имя Лея. Ответа не было. Царила абсолютная тишина. Хуг подождал еще несколько минут. Теперь он был серьезно обеспокоен. Что могло случиться с Леем?

Бросив взгляд поверх болот, Хуг передернулся от неприятного ощущения. А что если Лей завяз где-нибудь в иле или провалился в болото? Нет, он был не настолько легкомыслен и не стал бы рисковать в темноте, да еще во время прилива.

Неохотно повернув назад, Хуг медленно зашагал в сторону мельницы. Свет фонаря он теперь направлял на откос, ведущий к болоту. Может быть здесь есть следы? Когда он снова приблизился к смотровой площадке, луч фонаря отразился от какого-то предмета в болоте. Рядом с пешеходным мостиком что-то блестело. Он спустился вниз и подошел ближе — это был большой фонарь Лея!

Хуг с тревогой стал водить лучом, пытаясь обнаружить его. В иле были видны следы ног. К фонарю Лея вел один единственный след. Земля там была истоптана. От фонаря уже несколько следов вели к ближайшей протоке. Хуг двинулся в направлении этих следов. На берегу ил был взбаламучен. Хуг повел фонариком вокруг и застыл…

Сержант Лей лежал на дне протоки с проломленным черепом.

Спотыкаясь, Хуг побрел назад к дамбе. Он боялся потерять сознание. Тошнота подступила к горлу. Согнувшись, Хуг прижал голову к коленям. Его бросало то в жар, то в холод.

Страх парализовал Хуга. Лей был убит. Возможно бандиты еще где-то поблизости.

«Если они убили Лея, — подумал Хуг, — они убьют и меня!»

Он был без оружия. Наконец ему удалось взять себя в руки. Не имело смысла продолжать сидеть на дамбе. Нужно вернуться к мельнице и предупредить Трента, что скоро будет совершено нападение. Хуг понимал, почему убили Лея: во время пожара бандиты выяснили, что на мельнице трое полицейских, и вот теперь, убив одного из них, они улучшили свои шансы. Хуг с трудом поднялся и, пригнувшись, побежал вдоль откоса дамбы, не зажигая огня.

Метров через пятьдесят он остановился. Что-то ему было непонятно: прошло уже два часа с тех пор, как Лей покинул мельницу. Значит, его убили, как минимум, полтора часа назад. Почему же бандиты не напали сразу? Они должны были учитывать, что отсутствие Лея вызовет подозрение и тогда на помощь запросят подкрепление! Или прямое нападение не планировалось?

— Но тогда почему они убили Лея? Конечно же, не просто из-за желания убивать. Значит, есть очень веская причина, которая заставила убить человека, мирно гуляющего по дамбе.

Момент! Лей спустился к болоту с дамбы добровольно. Только его следы вели к этому месту, где лежал фонарик. Может быть, он что-нибудь услышал и хотел посмотреть с включенным фонариком. Тогда на него и напали. Но почему? Ведь для преступников не составило бы труда исчезнуть в темноте. Им нечего было бояться Лея. Видимо, Лей застал их, когда они что-то делали. Но что они могли делать в воде? Судя по разбитой голове Лея, у них был какой-то инструмент. Лопата? Какую дьявольщину они еще придумали? Вероятно, они хотят выполнить свой план очень скоро, не дожидаясь утра. В противном случае они убрали бы труп Лея.

Хуг прислушался, но кроме крика птицы ничего не услышал. Не было заметно ни света, ни какого-нибудь движения, не слышно было ни единого звука, ни шороха… Ничего. Казалось, что бандиты исчезли. Хуг повернул назад. Следы вели к месту, где лежал Лей, и дальше к берегу речушки. На берегу ил был истоптан. Хуг направил луч фонаря вниз и увидел два ряда глубоких следов от сапог, а между ними — прямую бороздку. Было ясно, что в этом месте на берег вытащили лодку. Весельную лодку. Хуг обнаружил легкий отпечаток лопасти весла. Следовательно, преступники приплыли на лодке. Этим объясняется их быстрое появление здесь.

Следы вели в сторону моста. Хуг пошел по этим следам. Мост был очень ветхим. Доски моста, сырые и скользкие, к середине сильно прогибались. Впечатление было такое, что мост может рухнуть в любой момент. Хуг осторожно наклонился над перилами и посветил вниз. Он не поверил своим глазам: отсутствовали почти все опоры. Кто-то подпилил столбики прямо под настилом и вынул отпиленные куски из русла реки. Несколько оставшихся столбиков, которые еще подпирали мост, стояли так далеко один от другого, что лодка вполне могла пройти между ними.

Несколько секунд Хуг стоял пораженный. Затем он быстро перешел на другой берег и в нерешительности остановился. Очевидно, когда преступники подпиливали столбики, их увидел Лей. Чтобы помешать ему сообщить об этом на мельницу, они убили его. Неужели бандиты уже плывут в сторону мельницы? Но ни один звук не доносился с той стороны. А ведь там должна была уже подняться тревога, так как наружные микрофоны зафиксировали бы шум весел, прежде чем лодка достигла бы мельницы. Даже если предположить, что лодку несло приливное течение, они неизбежно бы натолкнулась на мельничное колесо. Это услышал бы Трент и принял бы соответствующие меры. Но почему преступники решили подобраться к мельнице на лодке? Они могли бы сделать это и на земле.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра краплеными картами - Эндрю Гарв бесплатно.

Оставить комментарий