Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра краплеными картами - Эндрю Гарв

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

Глава XI

Дебби беспокоилась все больше. Дважды она уже связывалась по переговорному устройству с Трентом и спрашивала, нет ли чего нового. Снова и снова подходила к лестнице и прислушивалась, что творится внизу, в прихожей. В одиннадцать часов, поднявшись на чердак, посмотрела из всех четырех окон. Нигде не было видно ни огонька. В половине двенадцатого она не выдержала и бледная и растерянная спустилась вниз, в прихожую.

Трент вышагивал взад и вперед у своего кресла. Услышав шаги на лестнице, он резко обернулся.

— Дебби, вы ведь знаете, что нельзя спускаться вниз. Пожалуйста, немедленно идите наверх.

— Хуга нет уже почти два часа, — сказала она, не обращая внимания на его слова. — Что его могло так долго задержать?

Трент помедлил.

—Гм… Я думаю, он нашел Лея. И теперь, по-видимому, они решили подождать, пока начнет светать, чтобы вернуться.

— Пока начнет светать? Почему вдруг?

— Если Лей повредил себе что-нибудь, они не могут рисковать, так как можно еще раз упасть. В этом случае разумнее подождать наступления утра.

— Но почему их нигде не видно? С чердака я не увидела ни одного огонька, а ведь у обоих есть фонари, к тому же сильные.

— Может быть, они лежат за дамбой, — ответил Трент. — Тогда отсюда свет не виден.

Дебби осталась скептически настроенной.

— Я думаю, что в этом случае Хуг вернулся бы и сообщил нам обо всем. Он знает, что мы беспокоимся.

— Возможно, он не хочет оставлять Лея одного, — ответил Трент. — Особенно, если они далеко отсюда. Раз нам неизвестны обстоятельства, не будем ломать себе голову. Фриман сделает все, что только в его силах.

— Может быть, он сам нуждается в помощи, — настаивала Дебби. — Вернее, в ком-нибудь, кто поможет тащить ему Лея. Как вы только можете оставаться таким спокойным?

— Если ему нужна помощь, то он обратится к кому-нибудь на одной из ферм, которые лежат внизу у дамбы, или в деревне. Он знает, что не может ждать помощи от нас. Мы должны полностью положиться на него.

— Но вы не можете так легко сбрасывать все с себя, — налетела Дебби на старшего инспектора. — Они могли натолкнуться на бандитов. Может быть, они сейчас находятся в отчаянном положении.

Трент покачал головой.

— Для бандитов они оба не представляют никакого интереса. Разве что при прямом нападении. Но никакого нападения нет. А теперь, Дебби, идите, пожалуйста, наверх и не беспокойтесь.

Дебби не двинулась с места.

— Это несправедливо оставлять обоих без помощи. Кто-нибудь должен посмотреть, что там случилось.

— Вы ведь знаете, что это невозможно. Ни Норрис, ни я не можем отсюда уйти.

— Но вы можете попросить по телефону подкрепления?

— И тем самым отказаться от нашего плана?

— Да, — резко ответила Дебби. — Если нет другой возможности, тогда это все-таки лучше, чем предать Хуга и Лея. Вы не можете так просто списать обоих…

— Ни один генерал не прекращает битву только потому, что несколько его полков попали в затруднительное положение.

Дебби выглядела ошеломленной.

— Хуг был прав: вы беспощадный человек!

— Я должен выиграть сражение, Дебби. Моя задача обезвредить эту банду, и я ее выполню.

— При любых обстоятельствах?

— Почти при любых обстоятельствах, потому что это того стоит. Когда вы недавно решили остаться, вы тоже были такого мнения. С тех пор ничего не изменилось.

— Для меня изменилось очень многое, — возразила девушка.

— Потому что мистер Фриман находится по ту сторону двери…

— Да!

— Я могу понять это, — заметил Трент. — Но, к сожалению, я не могу, руководствуясь вашими, личными чувствами, изменить свое решение.

Несколько секунд царило молчание, потом девушка сказала:

— Господин старший инспектор, я хочу, чтобы вы запросили подкрепление!

— Весьма сожалею…

— Если вы этого не сделаете, я сама пойду искать Хуга, — сказала она решительно.

— Этого делать нельзя!

Ее глаза засверкали.

— Попробуйте удержать меня! Вы не имеете права приказывать мне!

— Это было бы самоубийством.

— Этот риск я беру на себя. — Девушка пошла к двери. Трент последовал за ней.

— Дебби, вы не смеете делать этого. Мы не должны сейчас сдаваться. Именно сегодня должны появиться бандиты.

— Меня это не касается, — закричала Дебби. — Мне все осточертело! Но особенно вы! Лучше бы я послушалась Хуга. — Она положила руку на дверную ручку. — Для меня это слишком серьезно, господин старший инспектор. Я даю вам минуту на размышление.

— Дебби, вам нельзя идти. Я взываю к вашему разуму. Этим вы разрушите все. Мы должны схватить их, они опасны для общества!

Девушка открыла дверь.

— Жаль, что она не слушает вас, шеф, — сказал Норрис.

Трент мрачно уставился на девушку. Он сжал кулаки, будто собирался побить Дебби. Но потом резко повернулся и шаркающими шагами пошел к телефону.

Плеск воды вывел Хуга из бессознательного состояния. Он медленно поднял голову и осмотрелся. Увидел, что лежит на берегу речушки, а ноги находятся в воде. Справа и слева от себя он увидел деревянные опоры моста. Видимо, в темноте он налетел на сваленные бревна. Хуг поднял руку и провел ладонью по лбу — рука была в крови.

С большим трудом удалось ему подняться. Морщась от боли, он все же посмотрел по сторонам. Вода в речушке стояла на уровне берега. Хугу показалось, что он очень долго пробыл в бессознательном состоянии. Он взглянул на мельницу — окно гостиной по-прежнему освещено. Вокруг все было спокойно. Вероятно, бомба еще не разорвалась. Посмотрев вдоль «Узкой заводи», Хуг увидел мерцающую в матовом свете поверхность воды, которая была пуста, надувная лодка исчезла.

Хуг с трудом выпрямился. Он все еще чувствовал себя слабым и разбитым. Взглядом поискал фонарь. Тот лежал рядом с бревнами. Он с трудом поднялся, несколько секунд постоял, пока ноги обретут упругость, подошел к фонарю и поднял его. Включив свет, Хуг направился к мосту. И внезапно застыл на месте. Моста больше не было. Только несколько свай торчали еще в бурлящей воде.

Река с каждой минутой становилась все шире. Хуг не сомневался, что у него хватит сил переплыть на другой берег. Конечно, он мог вернуться и по дамбе, расположенной с этой стороны, но тогда ему пришлось бы проходить мимо водосбора, у которого начиналась «Узкая заводь», а там находилась надувная лодка с бомбой!

Пока он стоял, думая, что предпринять, за мельницей появился свет фар. На большой скорости по частной дороге приближались два автомобиля. На крыше первой мигал синий свет. Полицейские автомобили! Вероятно, Трент сдался, запросил подкрепления. Хуг ожидал всего, только не этого.

Он повернулся и быстро пошел к дамбе. Если не выбраться на высокое место, придется все-таки поплавать. Прибывающая вода уже заливала его высокие сапога. Тропинки не было видно. Широкими шагами пробивал Хуг себе путь в траве. Он внимательно следил за рытвинами и ямами, а вода поднималась все выше. Когда он добрался до дамбы, вся местность озарилась ярким пламенем. Секундой позже взрывная волна почти придавила Хуга к земле. Слева от мельницы — слава богу, гораздо левее здания — взвилось красное облако пыли и дыма.

Бомба взорвалась в конце «Узкой заводи».

Хуг озабоченно посмотрел в сторону мельницы. Очертание здания, отчетливо видимое в лунном свете, не изменилось. Свет в гостиной продолжал гореть. Очевидно, мельница не повреждена. На площадке перед домом было оживленно. Подъехали полицейские автомобили. В свете их фар он увидел бегающие взад-вперед фигуры.

Хуг вскарабкался по откосу и зашагал по дамбе к мельнице. Красное пламя на месте взрыва стало уменьшаться, но воздух еще был полон пыли и дыма.

«Нужно обогнуть место взрыва, — подумал он. — Нужно пойти низом».

Он посмотрел влево. Странно! На месте луга, по которому он собирался идти, была вода и поверхность ее увеличивалась с каждой секундой. Хуг зашагал быстрее. Приблизившись к повороту дамбы, он вдруг услышал необычный шум, который становился все громче. Внезапно стало понятно, что случилось.

Метрах в двадцати от поворота Хугу пришлось остановиться. Грохот стал оглушительным, а вид, открывшийся ему при лунном свете, был поистине фантастическим. Бомба, взорвавшаяся в верхнем конце протоки, вырвала часть дамбы в самом ее слабом месте — у водосбора. Огромная масса воды обрушилась с трехметровой высоты в низину. Все пространство между дамбой и дорогой превратилось в бурлящее озеро. Мимо проплыла утонувшая корова.

По ту сторону от проема появились люди с фонарями. Среди одетых в форму полицейских Хуг увидел приземистую фигуру, рядом с ней другую, чуть повыше: Трент и Норрис. Хуг стал водить свой фонарь кругами, и Норрис промигал в ответ. Другой ответ был невозможен, так как каждое слово тонуло в грохоте водопада.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра краплеными картами - Эндрю Гарв бесплатно.

Оставить комментарий