Рейтинговые книги
Читем онлайн Исповедь демонолога - Мария Николаевна Сакрытина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 123
проникался симпатией к этому юноше. Может, в будущем нам удастся подружиться?

– О да, попробуй, Элвин, это вкусная штука. – Принцесса тоже посмотрела на меня. – Нет, Ори, сегодня я ее не хочу. Спасибо.

– Миледи, ваша кузина? – напомнил дворецкий.

– Моя кузина, – тоном «как вы мне все надоели!» пробормотала принцесса. – Пригласите ее, Алекс. И приготовьте третий прибор. Между прочим, этот демон дыни-то вчера принес?

– Да, миледи. Все в порядке.

Принцесса кивнула, отпуская его, и, ни к кому не обращаясь, хохотнула:

– О как! Стоит только раз надрать задницу – и сразу все считать учатся. Элвин, а ты пробовал дыни?

– Нет, госпожа. Это ягода?

– Да хоть овощ, но невероятно вкусный. Нет, это фрукт. Я люблю его со сметаной, но со взбитыми сливками тоже ничего… – О еде принцесса могла рассуждать, похоже, вечно. Признаюсь, половину я прослушал. – …поэтому запекать их в бисквитном тесте не стоит, – тем временем говорила Шериада. – Мякоть растворится и… О, здравствуй, Бэтси! Какой сюрприз. Сядь, пожалуйста: Элвин у нас очень вежливый, он завтракать не будет, пока ты не сядешь.

Я действительно встал, когда принцесса вошла. И взгляд Элизабет тут же прилип ко мне – взволнованный и внимательный. Как будто она смотрела на потерянную недавно дорогую фарфоровую вазу и искала на ней сколы и трещины.

– Кузина, я не чай пить к тебе приехала. – Голос принцессы срывался. Странно, с Лавинией она всегда говорила ровно и спокойно.

– Но застала меня за завтраком, поэтому будь добра, – Шериада кивнула на пустое кресло.

Я отодвинул его для принцессы, и та, прежде чем сесть, сжала мое запястье. Ее рука дрожала.

Шериада сделала знак дворецкому – тот наполнил бокал Элизабет лимонадом и подал творожный десерт. Принцесса брезгливо дернула щекой.

– Кузина…

Шериада посмотрела на нее взглядом больного человека, которого все вокруг страшно злят.

– Отдай мне Элвина! – Голос Элизабет на моем имени сорвался, и она торопливо схватила бокал с лимонадом, чуть не выплеснув его на свое роскошное утреннее платье. Я привык отмечать такие вещи и сейчас заметил, что принцесса сегодня нарядилась. Шелк, жемчуга и вышивка золотой нитью по лифу. Она даже казалась почти красивой.

Шериада смотрела на нее и вежливо улыбалась, как будто ждала продолжения. Невозможно было поверить, что они – близкие родственницы. Сдержанная и тихая, Элизабет совсем терялась в обществе чудаковатой кузины.

Так ничего и не дождавшись, Шериада повернулась ко мне:

– Элвин, я прошу прощения за слова моей кузины. Надеюсь, они тебя не обидели. – После чего, не дожидаясь моего ответа, повернулась к кузине: – Бэтси, дорогая, не позорься. Элвин – не вещь, его нельзя отдать. Попробуй суфле. Оно не ядовитое.

Элизабет вспыхнула:

– Он же спутник!

– Больше нет. – Шериада прижала палец к виску и поморщилась от громкого вскрика Элизабет.

Шериада повернулась ко мне. Я растерянно посмотрел в ответ.

– Элвин, если захочешь уйти, я тебя держать не буду. Но только если захочешь, – добавила она.

Повисла тишина. Элизабет смотрела на меня, как голодная собака на кость. Ее кузина без аппетита расправлялась с омлетом.

– Бэтси, милая, – когда молчание затянулось, промолвила Шериада, – если у тебя все, а завтракать с нами ты не намерена… К выходу тебя проводят.

Элизабет немедленно вспыхнула снова – и это совершенно ей не шло.

– Ты… – выдохнула она, глядя на Шериаду и дрожа всем телом. – Ты мне его отдашь!

– Я не могу отдать тебе того, чего у меня нет. Уходи, Бэтси. Ты портишь мне аппетит и утро, а я и так плохо себя чувст…

Она не договорила: Элизабет бросила в нее бокал. Лимонад веером разлился по столу, а бокал чудом пролетел мимо Шериады: в последний момент она плавно уклонилась, и он разбился у стены, достаточно далеко от того места, где стояли лакеи.

– Ты еще ногами потопай, – вздохнула госпожа. – Элизабет, не позорься.

– Ты… – Принцессу трясло. – Ты думаешь, что появилась здесь – и тебе все можно, да? Все можно?! – Она захлебнулась воздухом, а Шериада рассмеялась:

– Да, именно так я и думаю. Потому что это правда.

– Нет! Да лучше бы… Лучше бы ты никогда не появлялась!

Повисло молчание. Принцесса тяжело дышала, а Шериада скучающе ее рассматривала.

– Семья превыше всего, – повторила она. – Бэтси, пошла вон.

Я вскочил: давно следовало вмешаться.

– Госпожа, позволите проводить принцессу к карете?

Шериада пожала плечами:

– Как хочешь.

Я подхватил Элизабет под локоть и мягко подтолкнул к двери. Она пошла, как механическая кукла, все время оглядываясь на кузину и бормоча оскорбления. Шериада не обращала на это ровно никакого внимания – ее куда сильнее интересовал выбор между овсянкой с апельсином и суфле с миндальным кремом.

Я видел, что Ори отправился за нами следом, хотя Шериада ему ничего не приказывала. Но, может, раньше? Может, в его обязанности действительно входило следить за мной? В любом случае он следовал в отдалении, но я был ему рад, потому что поместье принцессы – лабиринт, а за неделю болезни я, естественно, как следует его не изучил и рисковал заблудиться.

Стоило нам повернуть за угол, как Элизабет набросилась на меня, как голодная кошка. Все же что-то похожее с кузиной у нее было – эта необузданность. Но Элизабет хотя бы старалась держать себя в руках.

Она целовала меня и шептала:

– С тобой хорошо обращаются? Элвин, скажи! Ты исчез, ходили слухи… Я ничего не знала, а кузина вернулась только вчера, я не могла приехать раньше, прости меня, прости…

Я осторожно высвободился. Она запнулась и уставилась на меня со слезами на глазах.

– Ваше Высочество, вы не можете, – тихо сказал я.

Элизабет опустила глаза:

– Да. Она не станет делиться. Элвин, ты не знаешь, она страшный человек, и это не слухи, она… Пожалуйста, поехали со мной. Я тоже принцесса, я оформлю все бумаги, все что нужно, только…

– Зачем? – вырвалось у меня.

Она посмотрела на меня, и ее взгляд красноречивее слов говорил, что любовь зла.

– Моя госпожа очень добра, – как можно мягче сказал я. – Вам не нужно за меня бояться. Пойдемте, Ваше Высочество, я вас провожу.

Она отвернулась к стене и заплакала. Мне было ее жаль. Это на самом деле удивительно – она обращалась со мной, как с вещью… Может, лишь чуть-чуть лучше, чем другие. Но по-своему она и правда меня любила. А я не мог найти и каплю чувства к ней. Даже ее чокнутой кузиной я восхищался больше.

– Я не смогу жить без тебя, – выдохнула Элизабет уже у кареты.

– Сможете, Ваше Высочество. Я всего лишь спутник.

Она посмотрела на меня так, словно

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 123
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Исповедь демонолога - Мария Николаевна Сакрытина бесплатно.
Похожие на Исповедь демонолога - Мария Николаевна Сакрытина книги

Оставить комментарий