письмо, хотя и не получил на него никакого ответа.
— Декстер ван Кустос. — представился воин, чуть наклонив голову.
— Что же столь высокородной особе понадобилось от простой горстки путешественников, господин лорд? — поинтересовался Рольф не отрывая взгляда от луковицы, которую старательно чистил. В этот раз он, за место Милу, готовил на всех еду.
— Ты бы поосторожней выбирал слова, мой дорогой друг, а то вдруг одно из них окажется последним. — лукаво проговорил еще один голос, и из-за спин гвардейцев показался наемник в роскошной железной маске.
— Укуси меня за зад Силестия! Марбас, старый ты черт! — всполошился Рольф, и поднявшись, по-дружески обнял старейшину наемников. — А ты, я смотрю, совсем не изменился. Только бороду, что ли, сбрил?
— Да-да, я тоже рад нашей встречи. — проговорил Марбас, пока Декстер, хмуря свои острые брови, наблюдал за их любезностями.
— Это, конечно, все очень хорошо, только вот давайте вернемся к тому, с чего начался наш разговор. — прервала их Зено. — Я правильно расслышала вас, лорд-главнокомандующий? Император хочет нас видеть?
— На самом деле это я попросил молодого императора принять вас. — первым заговорил Марбас. — Нам следует обсудить некоторые вещи, и решить, как поступать дальше. Ну а также всем командирам хочется увидеть того, кто так бесстыдно обогнал имперского знаменосца. — закончил он с добрым смешком, посмотрев на маленького никса.
Феликс почувствовал, как его лицо наливается краской под суровым и испытывающим взглядом Декстера. Сейчас он и сам не мог поверить в то, что так опрометчиво поступил, будто бы это был какой-то странный сон, который, как и следовало каждому сну, быстро улетучивался из его головы. Образы недавнего сражения и правда не задерживались в его памяти, и смешались между собой в одну сплошную полосу скачки, ярости и звона металла. Под грудой разных мыслей и воспоминаний, он не успел расслышать что там еще сказал Декстер, и опомнился лишь тогда, когда увидел, как вперед вышла невысокая фигура в цветной маске. Вместе с Феликсом вызвались идти Зено и Эн, но Декстер тут же воспротивился этому.
— Я не могу позволить встретиться с его величеством тем, кто скрывает свое лицо и не называет своего имени. — сказал он, скрестив руки на груди и не пропуская Зено вперед. Пара гвардейцев за его спиной тут же положили ладони на рукояти своих мечей.
— Сразу видно бывшего главу разведки. — с веселостью в голосе сказала Зено. — Так уж и быть, я назовусь, но прежде я хотела бы узнать, присутствует ли здесь нынешний претор запада?
— Пеплорожденному Ингорашу запрещено покидать империю без особого распоряжения Небесного Синода. — ответил Декстер. — Сейчас за ним присматривают выбранные церковью клиринквизиторы. За место него в этот поход отправились его доверенные лица из ордена громовержцев и дочь мятежника де Сильво.
— Мавис?! Мавис де Сильво?! Она тоже тут?! — оживился Феликс и посмотрел по сторонам, будто бы надеясь увидеть ее среди палаток.
— Это, конечно, не то, что мне хотелось бы, ну да ладно. — проговорила Зено и сняла маску. — Ну а я, как видите, Зено Дастинес, бывший параконсул Анастериана. Давно не виделись, господин лорд.
Декстер и бровью не повел на такое нахальное обращение, а вот его подчиненные явно не знали, как им поступить, и напряженно переводили взгляды со своего командира на улыбающуюся Зено. Декстер же недолго простоял в хмурой задумчивости, и в конце концов с усталым вздохом проговорил:
— Схватить ее.
— Постойте, постойте! — вновь всполошился Феликс, когда двое гвардейцев взяли за руки Зено, которая даже и не думала сопротивляться, а наоборот, специально протянула им свои тонкие запястья. — Давайте не будем принимать нерассудительных решений, лорд Декстер. Госпожа Зено, может быть, и натворила кучу подозрительных дел, но всему есть объяснение. Если бы вы только дали нам время все рассказать, то поняли, что не все так просто, как кажется на первый взгляд. На самом деле это все происки Моргайзы и ее прихвостней.
Декстер выслушал его слова очень внимательно, и по его глазам было видно, что он и сам до конца не понимает, правильно ли он поступает.
— У нас действительно не так много времени, лорд Декстер. — сказал Марбас. — Пусть военный совет и император решит, что делать с ней.
Главнокомандующий смерил суровым взглядом Зено, а затем перевел его на Феликса.
— Мне так и не доложили, кто вы такой, кроме вашего имени. — Декстер переглянулся с Марбасом. — Феликс Лихт, если не ошибаюсь?
— Он самый. — кивнул Феликс, выпятив грудь. Среди закованных в латы гвардейцев и высокого Эна с Марбосом он как никогда почувствовал себя маленьким человечком. — Сын Гавейна, если позволите.
— Это мне ничего не говорит. — помотал головой Декстер. — Ладно, если это так важно, — он снова переглянулся с Марбасом, — то император примет вас. По крайне мере вас, господин… или вы леди? — он смерил Зено оценивающим взглядом. — Проклятье, и как это я раньше не заметил? Ладно, пусть так. Вас-то, леди Зено, император уж точно захочет выслушать. — Декстер подал знак своим подопечным следовать за ним, а затем, остановив одного из них, прибавил: — Проверьте их вещи.
Уходя вслед за главнокомандующим, Феликс краем уха услышал грубое ворчание Хольфа:
— Только попробуй дотронуться до вещичек Хольфа, и я тебе руки пообрубаю…
Путь до королевского шатра не занял много времени. И если не считать выстроенных со всех концов стройных преторианцев, которые взяли его в полукольцо, и богатой ткани, то ничем примечательным этот шатер не выделялся. Как только главнокомандующий подвел их к алому клапану, вперед вышел еще один, на вид высокородный воин, с золотистыми кудрями и надменным выражением лица.
— Так значит это и есть те храбрецы, что посмели обогнать нашего доблестного императора? — проговорил он, посмотрев сверху вниз на Феликса. Затем его взгляд скользнул по Зено, и его брови чуть приподнялись. — О, какая неожиданная встреча, господин Зено. Или мне следует обращаться к вам «леди»? Я бы поприветствовал вас более подобающе, но, боюсь, выпускать вас из рук наших бравых воинов было бы слишком опрометчиво.
— Не стоит утруждать свой язык такими сложными словами, барон Альфонсо, мне довольно комфортно и без ваших любезностей. — язвительно проговорила Зено.
Альфонсо никак не отреагировал на это заявление, и его взгляд скользнул по Феликсу, будто тот был пустым местом, а затем остановился на Эне, который стоял между двумя гвардейцами.
— А это кто у нас?
— Назвал себя провинциальным ювелиром. — ответил Декстер, когда стало понятно, что Эн не собирается отвечать на этот вопрос.
— Никогда бы не подумал, что ювелиры так искусно владеют мечом. — сказал Альфонсо, и его глаза оценивающе прошлись по