Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты — чудо! — воскликнула я, убедившись в том, что наш брак может быть счастливым.
— Ты — настоящий тигр! — призналась удовлетворенная Ириска. И, вот, на Красные Камни опустилась прозрачная летняя ночь. Во дворе резиденции Верховного вождя орландов горели костры, было шумно и весело. Народу за столами собралось человек сто, не меньше.
Появление новобрачных было встречено радостными криками и аплодисментами. Перед тем, как выйти к гостям, я переоделся в придворный камзол из черного бархата, усыпанный драгоценными камнями. Одежду в предбанник доставил мне Следопыт, который, в свою очередь, переоделся в мои золоченые доспехи, чтобы их, не приведи господи, не украли. Моя супруга тоже переоделась; ее белоснежное платье из тончайшего шелка и головной убор в виде бархатной шапочки черного цвета с клювом и украшениями из страусиного пера символизировали птицу, попавшую в силки хитроумного птицелова. Это платье, кстати, когда-то принадлежало Марине, а головной убор — Полине, которая его сразу узнала, и от обиды чуть не заплакала. Но орланды, конечно, про это ничего не знали, и искренне радовались тому, что их соплеменница выглядит, как настоящая принцесса. Верховный жрец Колыван поздравил нас с почином и пожелал рождения сына-богатыря. Верховный вождь Гонорий в это время тормошил свою сестру Гиту, пытаясь привести ее в чувство и напомнить ему слова его высокопарной речи, которую они совместными усилиями составили. Гита, успев хлебнуть еще медовухи, таращила на него глаза и интересовалась, кто он такой. За праздничным столом повисла неловкая пауза. По моему знаку женщины из музыкально-танцевального коллектива взяли инструменты, встали в кружок и заиграли первую часть свадебного музыкального канона композитора Шестипалого. Орланды, впервые услышав музыку в исполнении оркестра, восприняли ее, как волшебство. Когда же красавица Полина взволнованно запела: «Славься Геспера, славься Любовь и жених и невеста», — у многих из глаз потекли слезы. «Ничего, ничего. Еще не утро. Они нас музыкой, а мы их в танцах запросто переплюнем!»— решили старейшины родов и, не сговариваясь, послали гонцов в свои приюты за самыми лучшими танцовщицами. Но, увы, как орландки не старались, превзойти гостей в танцевальном мастерстве им также не удалось; разве что Сара Гудвин — младшая жена охотника Демьяна из рода Желтого Быка — своим танцем Антилопы доказала, что может на равных состязаться с профессионально обученными наложницами гарема их высочества Тезей-хана. Шумное веселье продолжалось до самого утра. Несколько раз мы выходили за ворота резиденции, чтобы принять поздравления и скромные подарки от орландов, которые не относились к числу «уважаемых людей», то есть представителей родоплеменной знати. Среди тех, кто пришел поздравить Ириску и пожелать ей счастья в супружеской жизни, была Нара, а вместе с ней, как я догадался, ее дочь и моя бывшая жена Березка. За прошедшие четыре года она повзрослела и похорошела, но голова ее была повязана черным траурным платком. Вернувшись к праздничному столу, я сразу навел у Ириски справки по поводу Березки: кто она такая, из какого рода и по кому печалится? Моя супруга, уже привыкнув к тому, что может общаться со мной без переводчика, объяснила, что молодая женщина в черном платке — вдова великого охотника Тимура из рода Белохвостого Оленя, и что она дала клятву до конца своих дней хранить верность покойному мужу. Когда я услышал эти слова, то, конечно же, расстрогался, и твердо решил при случае отправить бывшим сородичам богатые подарки. Рано утром молодожены и гости перешли из резиденции Верховного вождя в подворье Кочубея. Важным моментом свадебной церемонии являлся выход Ириски из отчего дома, — она должна была всячески изображать, что этому противится, и ее уводят силой. Однако, судя по тому, как Ириска себя вела, все видели, что она несказанно рада тому, что следует за своим мужем. На подворье Кочубея мы до полудня отдыхали, отобедали и затем в назначенное Гонорием время вышли на Главный причал, где собрались и готовились к отплытию на традиционную летнюю ярмарку на реке Елене торговые представители всех орландских родов со своими семьями. Гребцов в каждой большой дощатой лодке с плоским и приподнятым в носовой части днищем было 7 или 8 человек, каждый отвечал за свое однолопастное весло. Длина весел была разная: носовые короче, за ними сидели женщины; бортовые — длиннее, и за ними сидели самые крепкие мужчины. По просьбе тестя я принял на борт «Эсмеральды» двух его жен с детьми и большое количество товара (в основном — бочонки с пивом и мешки с желудевой мукой). Туда же погрузили и приданое невесты, включая трех служанок-рабынь. Вообще-то рабство у колонистов было отменено, но я надеялся на то, что Народное собрание разрешит мне, в порядке исключения, содержать небольшой штат прислуги, как это принято в домах знатных людей всех соседних племен. Получив со всех лодок подтверждение полной готовности, Гонорий протрубил в рог, и шумная кавалькада стартовала в направлении фактории. По сложившейся традиции первыми отчалили лодки рода Росомахи, за ними следовали «быки», «куницы» и «лошади». Ладья Верховного вождя держалась где-то посредине «кильватерного строя», не зарываясь вперед. Таким образом, Гонорий мог держать в поле зрения весь караван, и особыми сигналами охотничьего рога подбадривать отстающих, возвещать об остановке или ускорении движения. По причине встречного ветра «Эсмеральда» шла весельным ходом, стараясь не отставать от ладьи Верховного вождя. Гребцы и матросы, поддав крепкого орландского пива, которым их угостили на прощание слуги Верховного вождя, весело переговаривались между собой. Кто-то даже пытался запеть, но выходил полный разнобой, пока боцман Корейка не напомнил экипажу о том, какой сегодня день и зычным голосом затянул непристойную иллинойскую народную песню под названием «Вот невеста идет». В качестве припева в ней использовалась первая и последняя строфа: «Под венец, шагом марш!» …Широкая, плавная, могучая равнинная река. Прозрачная синева летнего жаркого неба. Даль туманится и подрагивает, как мираж в пустыне. Недолго постояв на капитанском мостике, я вернулся на верхнюю палубу, пообщался с родственниками Гонория и оленеводом Бильдыевым и отправился в каюту, где меня ожидала Ириска. Она уже успела переодеться в домашний халат, взбила перину и застелила ее тонкими льняными простынями. Я похвалил ее за расторопность, и мы продолжили знакомство друг с другом посредством нежных слов, ласк и поцелуев. У причала орландского подворья Ириска сошла на берег, чтобы лично проследить за тем, как идут приготовления к продолжению свадебных торжеств. Теперь она считалась замужней женщиной, причем, не десятой женой какого-то захудалого князька, а законной супругой настоящего королевича, и ее голос в семейном совете приобрел весомое значение. Она даже внешне преобразилась: высоко подняла голову, вела себя гордо, чуть ли не надменно. Я остался на галере с тремя вахтенными, отпустив остальных членов экипажа к их новым друзьям из племени орландов. Женщины из музыкально-танцевального ансамбля устроились на ночлег в берестяном шатре, перенеся его с галеры на берег. Узнав от распорядителя ярмарки именитого купца Никанора о прибытии галеры «королевича джурджени и орландской принцессы», ко мне пожаловали Толемей-хан и Марина. Они вместе с шестнадцатью колонистами прибыли на ярмарку несколько часов назад на плоскодонной купеческой ладье. Я рассказал им о визите на Красные Камни. Не забыл я упомянуть и про то, как шаманка Айдан превратила Алексхана в Алексию, и попросил Толемей-хана при случае произвести ее осмотр и сделать квалифицированное медицинское заключение. Марина и Толемей-хан, в свою очередь, доложили мне о том, какие товары они привезли на ярмарку и по какой цене они рассчитывают их реализовать. Было уже довольно поздно, когда на галеру в сопровождении дяди Капуцина и двух слуг с горящими факелами неожиданно вернулась Ириска. Толемей-хан к тому времени уже отправился спать на нижнюю палубу. Увидев в каюте Марину, готовящуюся ко сну, Ириска растерялась, не зная, как себя вести. Но вопреки моим опасениям, Марина сделала все правильно: поздравила ее с замужеством, расцеловала, подарила золотую брошь и заверила в том, что мечтает стать ее лучшей подругой. Рано утром, через час после восхода солнца, «Эсмеральда» на веслах вошла в реку Елена и пришвартовалась у выделенного ей распорядителем ярмарки длинного бревенчатого причала, предназначенного для стоянки килевых судов. Это было совсем неподалеку от того места, где разбили лагерь прибывшие на ярмарку колонисты, которые свою плоскодонную ладью вытащили на берег. Рядом с колонистами по соседству расположились соплеменники Бильдыева, которые уже подсчитали свои барыши и веселились. Небольшое стадо северных оленей в количестве тридцати голов, которое они пригнали на ярмарку, в один день было раскуплено торговыми представителями местных племен и купцами, отощавшими в дороге от рыбной диеты. После легкого завтрака я и Ириска в сопровождении Марины, Толемей-хана и трех членов экипажа направились вдоль берега Елены, чтобы на ярмарку посмотреть и себя показать. Купцы и торговцы разных племен и народов выбегали нам навстречу, здоровались, зазывали в свои балаганы, показывали товары и пытались угостить винами и сладостями. От вина и сладостей я отказывался. Мало ли что? Вдруг, тетка Пальмира и братец Банзай-хан подослали на ярмарку под видом купца убийцу-отравителя. По дороге мы встретились с отрядом орландских амазонок во главе с Центурионом Сансарой. По давно установившейся традиции воительницы следили на ярмарке за порядком и улаживали ссоры и конфликты, возникающие между представителями разноязычных племен. Их здесь уважали и побаивались. Мы с воительницами учтиво поздоровались, и, ненадолго остановившись, поговорили с Сансарой о погоде и предстоящих вечером в орландском подворье свадебных торжествах. Краем глаза я наблюдал за своими бывшими приятельницами: Урсулой, Кларой, Соломкой, Викторией, Забавой, Диной, Асей и т. д. Как же мне хотелось подойти к каждой из них, дружески обнять и расцеловать! Прикупив разную мелочь в виде ювелирных украшений, мы вернулись в лагерь колонистов. Бывший шеф-повар Рутений приготовил вкусный и сытный обед, на который я пригласил соседей: старика Бильдыева, трех его сыновей, жену Лисичку и шаманку Айдан. Соблюдая конспирацию, я общался с Бильдыевым на языке жестов, но по окончанию обеда он сделал мне знак, означающий, что у него есть очень важный разговор.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Корабль Роботов - Михаил Пухов - Научная Фантастика
- Убить барби - Джон Варли - Научная Фантастика
- Гонщик - Антон Орлов - Научная Фантастика
- Россия всегда права! - Александр Афанасьев - Научная Фантастика
- Карандаш с полустертой надписью - Владимир Аренев - Научная Фантастика
- Астрал (другая редакция) - Роман Афанасьев - Научная Фантастика
- Рейс в одну сторону - Федор Лопатин - Научная Фантастика / Ужасы и Мистика
- Эскалатор - Роман Афанасьев - Научная Фантастика
- Взломщик - Роман Афанасьев - Научная Фантастика
- Хорошо смазанная машина - Горэс Файф - Научная Фантастика