Рейтинговые книги
Читем онлайн Танец с драконами - Джордж Мартин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 272 273 274 275 276 277 278 279 280 ... 355

Железный капитан сжал здоровую руку в кулак.

— Пойди, присмотри, чтобы мои приказы были выполнены. И отыщи, где прячется этот мейстер, пришли его ко мне.

— Да, — и Вулф ушел.

Виктарион Грейджой обернулся к носу корабля, окидывая взглядом свой флот. Море полнилось ладьями, со спущенными парусами и поднятыми веслами, они стояли на якоре или уткнувшись в бледный прибрежный песок. Кедровый Остров. Ну и где эти кедры? Как видно, утонули четыре сотни лет тому назад. Виктарион дюжину раз сходил на берег, чтобы поохотиться и добыть свежего мяса, но ни одного кедра так и не увидел.

Женоподобный мейстер, которого Эурон подсунул ему еще в Вестеросе, утверждал, что когда-то это место звалось Островом Сотни Сражений, однако те, кто бился в этих сражениях, уже сотни лет как превратились в прах. Его стоило бы назвать Обезьяньим Осторовом. Были тут и свиньи — огромнейшие и чернейшие кабаны из всех, каких железнорожденным доводилось видеть, и множество визжащих поросят. Все они были наглыми, щетинистыми тварями, которые ничуть не боялись человека. Однако этому они потихоньку учились. Запасы Железного Флота пополнились копчеными окороками, соленой свининой и беконом.

А вот обезьяны… это была просто чума. Виктарион запретил своим людям брать этих адских тварей на борт, и тем не менее ими кишел весь флот, не исключая и его "Железной Победы". Он и сейчас видел нескольких, они перепрыгивали с перекладины на перекладину, с корабля на корабль. Вот бы мне арбалет.

Виктариону не нравилось ни это море, ни постоянно безоблачное небо, ни палящее солнце, которое било им в головы и так раскаляло палубы, что по ним нельзя было ходить босиком. Ему не нравились эти шторма, которые приходят не пойми откуда. Вокруг Пайка море часто штормило, но там люди могли хотя бы предугадать наступление бури. А эти южные шторма коварны, как женщина. Даже вода здесь не того цвета — у берега мерцающе-бирюзовая, а подальше от него — такой глубокой синевы, что кажется почти черной. Виктарион тосковал по серо-зеленым водам родины, по белым гребням пены и волнам.

И этот Кедровый Остров ему тоже не нравился. Охота это хорошо, но леса здесь слишком уж зеленые и тихие, с переплетенными ветвями и странными яркими цветами, каких никто из них раньше не видывал, а меж разрушенных дворцов и поваленных статуй затонувшего Велоса, что был в полулиге на север от их причала, гнездился ужас. В последний раз, когда Виктарион ночевал на берегу, сны его были темны и страшны, а когда проснулся, рот был полон крови. Мейстер сказал, что он просто прикусил во сне язык, но сам он понял, что это знак от Утонувшего Бога, предупреждение, что если задержаться тут надолго, он захлебнется собственной кровью.

Говорят, в тот день, когда Рок постиг Валирию, на остров обрушилась стена воды высотой в триста футов, и утопила тысячи мужчин, женщин и детей, так что никого и не осталось, чтобы рассказать о случившемся, кроме нескольких рыбаков, оказавшихся тогда в море, и горстки велоссийских копейщиков, которые несли службу в крепкой каменной башне на самом высоком холме; они видели, как холмы и долины на их глазах обратились в бушующее море. Прекрасный Велос со всеми своими дворцами из кедра и розового мрамора исчез с лица земли во мгновение ока. Та же судьба постигла и древние кирпичные стены и пирамиды рабовладельческого порта Гозай на северной оконечности острова.

Столько утопленников, Утонувший Бог должен быть силен здесь, подумал Виктарион, когда выбрал этот остров местом, где должны воссоединиться три части его флота. Но он не жрец. Что, если он выбрал неправильно? Может, Утонувший Бог уничтожил этот остров в гневе. Его брат, Эйерон, знал бы ответ на этот вопрос, но Мокроголовый остался на Железных Островах, чтобы проповедовать против Вороньего Глаза и его власти. Безбожник не должен сидеть на Морском Троне. Но капитаны и лорды выбрали на вече Эурона, предпочтя его Виктариону и другим набожным людям.

Утреннее солнце отражалось от воды искрами света, слишком яркими, чтобы смотреть на них. Голова Виктариона начала пульсировать то ли из-за солнца, то ли из-за руки или из-за сомнений, одолевавших его; невозможно было сказать определённо. Он спустился вниз в свою каюту, где была прохлада и полутьма. Темнокожая женщина даже без слов поняла, чего он хотел. Когда он опустился в кресло, она взяла мягкую влажную ткань из таза и положила ему на лоб.

— Хорошо, — сказал он. — Хорошо. А теперь рука."

Темнокожая женщина не ответила. Эурон отрезал ей язык перед тем как отдал ему. Виктарион не сомневался, что Вороний Глаз еще и изнасиловал ее. Это было в стиле его брата. Подарки Эурона отравлены, капитан напомнил себе в тот день, когда женщина взошла на борт. Мне не нужны его объедки. Он тогда решил, что перережет ей горло и бросит в море — кровавая жертва Утонувшему Богу. Однако почему-то он так и не исполнил этого.

С тех пор они проделали длинный путь. Виктарион разговаривал с темнокожей женщиной. Она никогда не пыталась отвечать.

— «Печаль» последняя, — сказал он, пока она стягивала его перчатку. — Остальные потерялись, опоздали или затонули.

Он поморщился, когда женщина скользнула ножом под грязную льняную повязку вокруг прикрытой руки.

— Некоторые скажут, что я не должен был разделять флот. Дураки. Девяносто девять кораблей было у нас…громоздкий флот, чтобы идти через моря на край света. Если бы я держал их вместе, более быстрые корабли стали бы заложниками более медленных. И где найти провизию для столь многочисленных ртов? Ни один порт не захочет в своих водах столько военных кораблей. Шторма в любом случае нас бы рассеяли как листву по всему Летнему Морю.

Так что он разбил огромный флот на три эскадры, и послал их в Залив Работорговцев разными путями. Самые быстрые корабли он поручил Рыжему Ральфу Стоунхаусу, и они отправились по пиратскому курсу к северным берегам Соториса. На этих жгучих, знойных берегах обращались в гниль мертвые города; любой моряк знал, что туда лучше не заплывать, но в грязи и крови поселений на Островах Василиска кишели беглые рабы и охотники на рабов, головорезы и шлюхи, полосатые туземцы, а то еще и кто похуже, так что провизии для людей, готовых заплатить железом, там всегда было вдосталь.

Корабли покрупнее, потяжелее и помедленнее отправились в Лис, чтобы продать там пленников с Щитов, женщин и детей из Города Лорда Хьюитта и с иных островов, а заодно и мужчин, которые предпочли плен смерти. Таких слабаков Виктарион презирал. Но всё же работорговля оставила мерзкий привкус. Брать мужчин в плен, а женщин — в морские жены дело правильное и достойное, но люди всё же не козы и не дичь, чтобы продавать и покупать их за золото. Он с радостью препоручил эту задачу Хромому Ральфу, чтобы за вырученные деньги тот нагрузил свои большие суда провизией для медленного и долгого перехода на восток.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 272 273 274 275 276 277 278 279 280 ... 355
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танец с драконами - Джордж Мартин бесплатно.

Оставить комментарий