к окончанию, как мы смогли без «Мандрейна».
Лицо и форма лейтенанта Энтини Таливира были перепачканы. В этом отношении он ничем не отличался от большинства остальных членов экипажа КЕВ «Эрейстор». В его случае, однако, к грязным остаткам пороха был добавлен обильный слой масла и угольной пыли, и капитан Канирс с улыбкой покачал головой, глядя на своего старшего инженера.
— Насколько все плохо?
— Мы не сможем в ближайшее время восстановить этот затвор на шестидюймовом номер семь, сэр, — кисло сказал Таливир. — То же самое с вентилятором машинного отделения по левому борту, и в отсеке шестьдесят два все еще есть дыра, до которой мы не можем дотянуться, чтобы заткнуть. Должно быть, она довольно приличного размера, судя по тому, сколько воды поступает, но насосы ее удерживают. Пока не починят трубопроводы, не могу дать вам хорошую оценку для полного давления пара, но оно все достаточно еще для тринадцати, может быть, даже четырнадцати узлов.
— Замечательно! — искренне сказал Канирс и похлопал его по плечу. — А не пойти ли тебе вытереть немного этого дерьма со своих рук и взять что-нибудь поесть? Уверен, что скоро мы найдем для тебя новую работу.
— Для этого я здесь и нахожусь, сэр, — ответил Таливир с усталой, рассеянной улыбкой. — И прямо сейчас слова о еде звучат совсем неплохо.
— Хорошо, сделай это быстро, — предупредил Канирс. — У тебя есть около сорока минут.
— Есть, есть, сэр.
Инженер коснулся груди в знак воинского приветствия и спустился по внешней лестнице мостика на узкую боковую палубу «Эрейстора». Канирс проводил его взглядом, затем повернулся к адмиралу, стоявшему рядом с ним.
— Интересно, понимает ли он, насколько хорош на самом деле, сэр Хейнз?
— Не знаю, знает ли он, но я чертовски уверен, что знаю, — сказал Жэзтро. — Полагаю, твой следующий отчет привлечет к нему мое внимание в подходящих ярких выражениях? — Канирс кивнул, и Жэзтро фыркнул. — Ну, смотри, чтобы это было так! Этот молодой человек заслуживает медали или двух. Это относится не к единственному члену вашей корабельной команды, капитан. Если уж на то пошло, тебя сегодня не потрепали не слишком сильно.
— День еще только начался, сэр. У меня достаточно времени, чтобы облажаться.
— И если бы я думал, что это может произойти, то бы действительно беспокоился об этом, — сухо ответил Жэзтро.
Канирс усмехнулся, и Жэзтро одарил его улыбкой. Затем он отошел к концу крыла мостика и поднял свою двойную трубу, чтобы посмотреть на следующий вызов «Эрейстора», и его улыбка исчезла.
Разрушенные руины укреплений мыса Тоу лежали в пяти часах хода и почти в сорока милях за кормой, пока судно неуклонно продвигалось вверх по каналу Жульет к его самому узкому месту, между островом Сэнди на востоке и гораздо меньшим островом Рекерс на западной стороне канала. Даже в столь узком месте этот канал был шириной в двадцать шесть миль. К несчастью, прямо посередине его находилась мель Слейгал, протянувшись почти на тридцать пять миль с севера на юг. При отливе мель была сразу под водой, и даже во время прилива над ней было всего четыре фута воды. Судоходный канал был намного глубже — по крайней мере, шесть саженей повсюду, — но он также был едва ли пять миль в ширину на западной стороне отмели и около десяти миль в ширину на восточной стороне. И, что еще более печально, сэр Ливис Гардинир был не из тех командиров, которые упускают открывающиеся возможности. По словам сейджинов, он заложил плотное поле морских бомб по обе стороны отмели.
Прямо там, где любой, кто попытается найти путь через них, попадет под шквальный огонь по меньшей мере дюжины 12-дюймовых нарезных орудий Фалтина.
Это будет… неприятно, Хейнз, — сказал себе Жэзтро. — Ты думал, что батарея Сент-Чарлз — это плохо, но здесь будет еще хуже.
Он и барон Сармут исчерпывающе обсудили свои неприятные варианты и пришли к наилучшему подходу, какой только могли. Что было совсем не то же самое, что сказать, что они нашли хороший выход.
Во многих отношениях они предпочли бы использовать канал Нидлз-Ай, расположенный между островом Мейер и островом Грин-Три. Он был шире, но и мельче, и на Грин-Три было даже больше пушек, чем на Сэнди и Рекерсе. Это исключало Нидлз-Ай, и, по крайней мере, им удалось, благодаря любезности адмирала Симаунта, придумать одно решение, которое, как был уверен Жэзтро, не приходило в голову даже такому хитрому человеку, как граф Тирск.
Он направил свою двойную трубу на корму и снова улыбнулся — тонко, но с искренним удовлетворением, — наблюдая, как вдоль четверти «Эрейстора» неуклонно движутся переоборудованные десантные баржи с паровыми двигателями. Их тащили на буксире от острова Лизард более крупные пароходы, потому что они не были лучшими морскими судами в мире, и их относительно низкая скорость теперь, когда они больше не были на буксире, была причиной того, что потребовалось пять часов, чтобы добраться до текущей позиции эскадры, но он не собирался жаловаться.
Он повернул свою двойную трубу обратно к острову Рекерс и почувствовал, как внутренне напрягся. Весь остров был едва ли восьми миль в длину, и по мере того, как он неуклонно приближался, он все сильнее — и неприятнее — напоминал ему батарею Сент-Чарлз. По словам сейджинов, батареи вдоль его восточной береговой линии не только имели более тяжелые орудия, но и были защищены даже лучше, чем Сент-Чарлз, и никто никогда не обвинял доларских артиллеристов в малодушии. С другой стороны, на этот раз у него будет поддержка «Гвилима Мэнтира».