Рейтинговые книги
Читем онлайн Укус змейки - Люси Рэдкомб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39

В ответ раздался приглушенный смех.

— Я могу доказать тебе, что…

— Не сомневаюсь, что можешь! — резко отозвалась Мэри, проклиная участившийся пульс. — Только посмей пошевелиться. Если ты повернешься…

— То что? — хрипло осведомился он.

— А то, что дети просыпаются в самый неподходящий момент. — Если честно, только это соображение и не позволило ей уступить запретному влечению. Ширма — ненадежное прикрытие, и забывать об этом не стоило.

— Ты вообще представляешь, что со мною делаешь? — простонал Джеф. Прерывистое дыхание вырывалось с трудом, он почти не владел собой.

— Я лучше уйду. — Мэри пошевелилась. Как ни поверхностны чувства Джефа к ней, обуздать их непросто. Следует воспринимать происходящее как унизительную игру, затеянную бессердечным соблазнителем, но где взять силы, чтобы внять голосу разума? Неравная борьба совершенно обессилила девушку.

— И ты думаешь, я тебя отпущу? — тихо и страстно зашептал Джеф, так, чтобы услышать могла только она. — Да, я хочу повернуться, заключить тебя в объятия и никогда больше не отпускать. Твои груди прижимаются к моей спине, а я хочу ощутить их под ладонями. Хочу насладиться каждым дюймом твоего прелестного гибкого тела. Хочу слиться с тобой, — добавил он еле слышно. — Я мечтаю об этом со дня нашей первой встречи, когда ты меня высмеяла, и с каждым днем это желание нарастает. Не пытайся бежать, я все равно найду способ оказаться с тобой наедине…

И Мэри поверила, хотя отлично знала, что в доме не найдется даже свободной кладовки. Как ей хотелось, чтобы жаркая, исступленная исповедь Джефа воплотилась в реальность. Любовь оказалась сильнее инстинкта самосохранения и гордости. Каждое его слово эхом отдавалось в сознании, и сил для борьбы не осталось.

— Ну хорошо, — с трудом выдохнула девушка. — Пожалуйста, люби меня, мысленно добавила она, но вслух тихо пролепетала: — Я останусь.

— Какой финал! А теперь не ворочайся, или сделка будет аннулирована. — Тем не менее Мэри убрала ногу, и Джеф недовольно фыркнул. — Может, оно и к лучшему.

— Зачем тебе нужно, чтобы я осталась?

— Хочу посмотреть, как ты выглядишь утром.

— Это зрелище не для слабонервных! — предупредила она. Что за досада: этот тип может шутить, в то время как ей не до смеха.

Она вовсе не собиралась засыпать, но усталость понемногу брала свое и заставила погрузиться в глубокий, без сновидений, сон.

Разбудили ее легкие шорохи и хихиканье. Мэри забралась под одеяло и крепко зажмурилась.

— Дядя Джеф, а что вы там делаете? — Звонкий детский голосок окончательно прогнал сон.

Не может быть! — отчаянно подумала девушка — она и в самом деле заснула — и в ужасе открыла глаза.

— Доброе утро! — невинно поздоровался Джеф, встретив испуганный взгляд Мэри. Та обреченно закрыла глаза: ну почему нельзя быть невидимой!

Все красноречиво свидетельствовало против нее. Как например, тот факт, что она бесстыдно расположилась едва ли не верхом на Джефе: обвила его ногами, одной рукой обнимает за шею, прильнула к груди… Что за интимная поза! В довершение бед, на ней — только тонкая ночная сорочка, а на нем — и того меньше.

— Она проснулась, она проснулась! — возбужденно защебетали малыши. — А можно, мы тоже к вам заберемся?

Мэри застонала и проворно скатилась на пол, таща за собой одеяло.

— Как ты мог? — обожгла она взглядом Джефа, запоздало понимая, что, похитив одеяло, поступила опрометчиво. Более великолепного тела она в жизни своей не видела: греческие боги зарыдали бы от зависти!

— Что я такого сделал? — усмехнулся он, на лету поймав брошенную ему простыню. — Дети, на горшок! — скомандовал он.

Близнецы, стоя на кровати, завороженно наблюдали за развитием событий. Строгий дядюшка показал рукой в сторону двери, и малыши выскочили из комнаты.

— Признайся, Мэри, ты бы оскорбилась не на шутку, останься я равнодушным к тебе.

— Ты похотливый! — возмущенно выкрикнула она.

Зеленые глаза Джефа зловеще поблескивали.

— А чего еще ждать от мужчины, который проснулся, сжимая в объятиях нежную, теплую, сладострастную красавицу? Собственно говоря, утром ты выглядишь вполне сносно.

— Так тебе сгодилась бы любая? — оскорбленно спросила она и тут же, пожалев о двусмысленном замечании, с досадой закусила губку.

— Набиваешься на комплимент? — Джеф уселся на постели, и сердце девушки дрогнуло. Боже, как приятно смотреть на него… и прикасаться тоже.

— Ты нагло воспользовался ситуацией…

— Напротив, я вел себя исключительно благопристойно. — На губах его играла задумчивая улыбка. — Чисто по-мужски! Я проснулся, сжимая тебя в объятиях, и, прямо скажем, огорчаться не стал. — Мэри болезненно застонала, а в глазах Джефа сверкнули бесовские искорки. — Ведь первую половину ночи я и рукой пошевелить не мог.

— Мне эта ночь запомнилась несколько иначе, — сухо отозвалась Мэри. — Стало быть, к утру ты пришел в себя?

— А ты заметила?

— Ни малейшей разницы не вижу! — съехидничала она, надеясь сбить с Джефа спесь. Тот сладострастно улыбнулся, и девушка покраснела до корней волос.

— Ну можно ли допустить, чтобы мое мужское достоинство ставилось под сомнение?

— Замолчи!

— Иди сюда и… согрейся. — Он, конечно, всего лишь дразнился, и Мэри это видела, но в крови ее разливалось пламя, а голова шла кругом.

— Это не смешно. Близнецы нас видели, что они подумают?

— Близнецы еще не вышли из благословенного и, увы, столь недолгого состояния неведения некоторых тайн жизни.

— Не умничай. Близнецы, скорее всего, поделятся информацией с другими людьми, а те проявят куда меньше неведения и снисходительности, интерпретируя события.

— Ты хочешь сказать, твои родители потребуют, чтобы я завершил дело законной свадьбой? — с интересом осведомился Джеф.

— Перестань паясничать, — оборвала его Мэри. — Ох, если бы я только не заснула, — простонала она, усаживаясь на полу и набрасывая одеяло на плечи. — Это так… так унизительно!

— По-моему, ты создаешь трагедию из пустяка, — возразил виновник случившегося, ничуть не озабоченный ее удрученным видом. — Ведь мы ничего плохого не делали — разве что ты и впрямь воспользовалась ситуацией, как только я заснул…

— Не глупи! — Мэри обожгла его взглядом.

— А я думал, что это мне недостает чувства юмора! Ты не переигрываешь?

Будь на месте Мейсона кто угодно другой, она по достоинству оценила бы комизм ситуации, но с этим…

— Почему ты легла ко мне в постель?

— Ты меня попросил.

Джеф звонко хлопнул ладонью по лбу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Укус змейки - Люси Рэдкомб бесплатно.
Похожие на Укус змейки - Люси Рэдкомб книги

Оставить комментарий