Рейтинговые книги
Читем онлайн Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 282 283 284 285 286 287 288 289 290 ... 292
помоги им занести раненых внутрь.

Духоприют ответил мне насупленным взглядом.

Но он сделал то, о чем я говорил, протопав вперед, чтобы подобрать Молли, а потом Сариссу – очень осторожно, как держат младенцев, по девушке на каждой руке. Затем он понес их к хижине. Кэррин тем временем подошла к Жюстине, и вместе им удалось поставить Мака на ноги и помочь ему доковылять до хижины. Я с трудом взвалил Томаса на плечо и потащил его бесчувственное тело к хижине, сказав Мышу:

– Оставайся с ним, парень.

Мыш издал огорченный звук и посмотрел на Молли. Потом сел на пол между ними двумя, переводя взгляд с нее на Томаса и обратно.

– Придется побыть на природе до рассвета, – пояснил я. – Мы о них позаботимся.

Мыш вздохнул.

– Гарри, – начала было Кэррин.

– Пистолет, – тихо сказал я, протягивая руку.

Она заморгала, потом проверила оружие, поставила на предохранитель и передала мне.

– Оставайся здесь, – сказал я, направляясь к двери.

– Гарри, что ты…

– Оставайся здесь! – рыкнул я.

Я снял пистолет с предохранителя и вышел из хижины, чтобы подкрасться к Мэб.

Когда я пересекся с ней, ее черное платье и черные волосы стали сначала темно-серыми, как грозовые тучи, потом серебристыми и, наконец, белыми.

– Да, мой Рыцарь? – спросила она.

Я двинулся к основанию башни, подальше от хижины:

– Не могли бы вы пройти сюда?

Она выгнула бровь, но выполнила просьбу, ступая по земле невесомо, как движутся пятна лунного света.

Я шел, пока не скрылись из виду и хижина, и фэйри у подножия холма. И тогда я взвел курок пистолета, развернулся и приставил ствол ко лбу Мэб.

Мэб остановилась и оценивающе посмотрела на меня своими светящимися немигающими глазами:

– Что это должно означать?

– Сейчас все еще Хеллоуин, – сказал я, дрожа от усталости и ярости. – И я не в настроении играть в игры. Мне нужны ответы.

– Я целые деревни превращала в камень за жесты менее оскорбительные, чем этот, – проговорила Мэб ровным голосом. – Но здесь я твой гость. И ты явно переутомился.

– Вы чертовски правы насчет того, что я переутомился, – свирепо произнес я. – Вы меня подставили. Это раз. И я вошел в западню с открытыми глазами. Я сам это заработал, мне с этим и разбираться. Но вы подставили и Молли. Назовите хоть одну причину не пустить вам пулю промеж глаз прямо сейчас.

– Во-первых, – сказала Мэб, – ты не дожил бы до того, чтобы нажать на спусковой крючок. Но поскольку угрозы твоей жизни никогда не вразумляли тебя, я назову и вторую причину. Мисс Карпентер будет достаточно трудно обучаться управлению мантией Леди, получив и мою мантию, если тебя не окажется рядом. Не думаешь?

Верно. Об этом я действительно не думал. Но я и чувствовал себя не слишком хорошо, чтобы твердо следовать доводам рассудка.

– Почему? – требовательно спросил я. – Зачем вы так поступили с ней?

– В мои намерения не входило, чтобы именно она заменила Мэйв, – сказала Мэб. – Честно говоря, я считала ее более подходящим кандидатом на роль Летней.

– Вы так и не сказали мне: почему?

– Я хотела, чтобы Сарисса заняла место Мэйв, – пояснила Мэб. – Но невозможно возложить все надежды на одно место, одного человека или один план. Здесь как в шахматах: лучший игрок не планирует достичь одного-единственного гамбита, поставить отдельную ловушку. Она расставляет фигуры таким образом, что, как бы ни ходил противник, у нее всегда найдутся свежие силы, чтобы отреагировать, адаптироваться и уничтожить. Молли была подготовлена на случай непредвиденных обстоятельств.

– На случай, если что-то произойдет с вашей собственной дочерью? – спросил я.

– Что-то уже произошло с моей дочерью, – поправила Мэб. – Моим намерением было подготовить Сариссу к ее новой роли, так же как я готовила тебя к твоей.

– Поэтому вы и подставляли ее всем этим тварям, как и меня?

– Слабость для меня бесполезна, чародей. Ситуация здесь развивалась не так, как я предполагала. Позицию Молли я выбрала, имея в виду другую цель, но ее присутствие дало мне возможность разбить гамбит противника.

– Позиция. – Я сплюнул. – Гамбит. Что для вас Молли? Пешка?

– Нет, – спокойно ответила Мэб. – Уже нет.

Это отбросило мою голову назад так, словно мне врезали прямым в нос. Я почувствовал легкое головокружение. И опустил пистолет.

– Она еще дитя, – сказал я устало. – У нее была целая жизнь впереди, а вы проделали с ней это.

– Мэйв всегда обожала драматические эффекты, но в данном случае она была абсолютно права. Я не могла убить ее, если у меня не было под рукой сосуда, готового принять ее мантию, – а отсутствие силы Зимней Леди может оказаться критическим. Это был один из лучших ходов, сделанных противником.

– Вы так и не поняли, да? – спросил я.

– Не поняла, – согласилась она. – Я не понимаю, каким образом то, что я сделала, отличается от того, что делал ты в течение многих лет.

– Что?

– Я дала ей силу, – пояснила она, словно объясняя что-то очень простое ребенку.

– Это не то, что делал я, – отрезал я.

– В самом деле? – спросила Мэб. – Я чего-то недопоняла? Сначала ты завладел ее воображением и привязанностью как партнер ее отца. Ты заинтересовал ее тем, чем занимался, и подпитывал ее любопытство молчанием. Потом, когда она стала изучать Искусство, ты решил не вмешиваться до тех пор, пока она не окажется в отчаянном положении, – и в такой момент твоя помощь сделает ее глубоко обязанной тебе. Ты использовал ее эмоциональную привязанность к тебе, чтобы посеять и затем пожать последователя, который талантлив, предан – и находится у тебя в долгу. Кстати, очень неплохо сработано.

Я пару секунд стоял с открытым ртом:

– Это… это не то… что я делал.

Мэб наклонилась ко мне:

– Это именно то, что ты делал. Единственное, чего ты не делал, – не признавался себе в своих намерениях. Вот почему ты ни разу не воспользовался ее прелестями. Ты кормил себя прекрасной, идеалистической ложью, держа поблизости сильную, талантливую, преданную девушку, готовую пожертвовать ради тебя жизнью, к тому же ей больше некуда было обратиться за помощью. В своей карьере наставника ты превратился в подобие Дю Морне.

– Это… это не то, что я делал, – повторил я с нажимом. – Но то, что творите вы, изменит ее навсегда.

– А разве она не изменилась после того, как ты начал кормить ее знаниями? – спросила Мэб. – Вероятно, ты проявлял к ней чрезмерную мягкость во время обучения, но разве она не начала становиться другим человеком?

– Человеком, которым она выбрала быть, – сказал я.

– Она выбрала быть рожденной с даром к Искусству?

1 ... 282 283 284 285 286 287 288 289 290 ... 292
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер бесплатно.
Похожие на Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер книги

Оставить комментарий