Рейтинговые книги
Читем онлайн Ты умеешь хранить секреты? - Софи Кинселла

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64

— Письмо… от мистера Леопольда из «Леопольд компани».

— Вы сочинили письмо от мистера Леопольда? — поражается он, и мне вдруг становится стыдно за свою глупость.

— На случай, если вдруг уроню папку на пол и кто-нибудь увидит, что в ней пусто, — мямлю я. — Вот и подумала насчет письма. Ладно, не важно, все это чепуха.

Я пытаюсь взять письмо, но Джек отодвигает его подальше от меня.

— «Из офиса Эрнста П. Леопольда…» — читает он вслух, и, судя по виду, тает от восторга. — Вижу. Он желает заказать шесть тысяч ящиков «Пэнтер-колы». Выгодный клиент этот Леопольд!

— Для корпоративной вечеринки, — объясняю я. — Обычно они пьют пепси, но недавно кто-то из сотрудников попробовал «Пэнтер-колу» и ему так понравилось…

— …что они немедленно переключились на нее, — договаривает Джек. — «Могу добавить, что восхищен всей продукцией вашей компании и последнее время ношу только спортивный костюм „Пэнтер“, самый удобный из всех, что мне доводилось иметь».

Он переводит взгляд с письма на меня, и, к моему удивлению, его глаза влажно поблескивают.

— Знаете, Питу бы это понравилось.

— Питу Ледлеру? — нерешительно уточняю я.

— Да. Именно он придумал трюк с Леопольдом. — Он сворачивает письмо. — Можно я возьму его на память?

— Конечно… — киваю я растерянно.

Он кладет письмо в карман, и мы снова молчим.

— Итак, — суховато начинает Джек, — вы порвали с Коннором?

Я вздрагиваю от неожиданности. И не знаю, что сказать.

— Итак, — отвечаю я в тон, вызывающе вскинув подбородок, — вы решили остаться?

— Да… видите ли… — Он принимается внимательно изучать собственную ладонь. — Я подумал, что стоит поближе познакомиться с нашими европейскими филиалами. А как насчет вас?

Значит, он ждег признания, что я бросила Коннора из-за него? Черта с два! Не дождется!

— По той же причине, — киваю я. — Европейские филиалы.

Уголки губ Джека дергаются в нерешительной улыбке:

— Понятно… И вы… в порядке?

— В полном. Мало того, наслаждаюсь свободой и одиночеством. — Я широко раскидываю руки. — Ну, знаете, равноправие, приспособляемость…

— Здо́рово. Что ж, в таком случае, возможно, сейчас не самое подходящее время для… — Он замолкает.

— Для чего? — спрашиваю я, пожалуй, чересчур поспешно.

— Понимаю, что пока вам нелегко. Сердечные раны, и все такое, — осторожно поясняет он. — Но я тут подумал…

Он снова останавливается. Тишина длится бесконечно долго, и я чувствую, как грохочет мое сердце.

— Не хотите как-нибудь-поужинать со мной?

Он пригласил меня! Пригласил на ужин!

На несколько секунд я лишаюсь дара речи.

— Д…да, — выговариваю я наконец. — С удовольствием.

— Прекрасно. Вот только… Моя жизнь последнее время несколько… осложнена. А с ситуацией в нашем офисе… — Он разводит руками. — Лучше не распространяться об этом.

— О, совершенно с вами согласна, — киваю я. — Осмотрительность не помешает.

— Тогда… Скажем… как насчет завтрашнего вечера? Согласны?

— Завтра вечером я свободна.

— Я заеду за вами. Если пришлете адрес электронной почтой. В восемь?

— В восемь.

Увидев меня, Свен вопросительно приподнимает брови, но я молчу. Возвращаюсь в отдел маркетинга, изо всех сил пытаясь выглядеть спокойной и безразличной. Но в животе пузырьками шампанского бурлит возбуждение, а непослушный рот то и дело растягивается в глупейшей улыбке.

О Боже. О Боже! Я буду ужинать с Джеком Харпером. Поверить невозможно…

И кого я дурачу? Знала ведь, что так и будет. Знала с той минуты, как услышала, что он не улетел в Америку.

12

Никогда еще не видела Джемайму такой возмущенной.

— Он знает все твои секреты? — повторяет она с таким ужасом, словно я только что гордо объявила о свидании с серийным убийцей. — И как это получилось, спрашивается?

— Наши места в самолете оказались рядом, вот я и рассказала ему о себе все.

Я присматриваюсь к своему отражению в зеркале и выщипываю очередной волосок из бровей. Семь часов. Я уже успела принять ванну, высушить волосы и сейчас занимаюсь макияжем.

— И теперь он пригласил ее на ужин, — вздыхает Лиззи, по привычке обхватив руками колени. — Ну разве не романтично?

— Ты, кажется, шутишь, — догадывается Джемайма, праведный гнев которой дошел до точки кипения. — Скажи, что это шутка!

— Конечно, не шучу. А в чем проблема?

— Ты встречаешься с человеком, который знает о тебе все?

— Да.

— И еше спрашиваешь, в чем проблема! — взвизгивает Джемайма. — Ты с ума сошла?

— Вот уж нет.

— Так и знала, что ты к нему неравнодушна, — повторяет Лиззи в миллионный раз. — Так и знала. С того самого момента, когда ты стала поминутно вспоминать о нем. — Она подходит к зеркалу. — На твоем месте я бы оставила правую бровь в покое.

— Правда?

— Эмма, с мужчинами нельзя откровенничать! Ты не должна открываться им до конца! Мама всегда твердила не стоит позволять мужчине рыться в твоей душе и в сумочке.

— Что поделать, уже поздно, — бросаю я чуть раздраженно. — Он все знает.

— В таком случае ничего не выйдет, — предрекает Джемайма. — Он никогда не будет тебя уважать.

— Будет.

— Эмма, — спрашивает Джемайма, терпеливо и почти сострадательно, — неужели не понимаешь? Ты уже проиграла.

— Не проиграла!

Иногда мне кажется, что Джемайма видит в мужчинах не столько людей, сколько инопланетных роботов, которых следует покорять всеми возможными средствами.

— Какая же ты подруга, Джемайма? — вмешивается Лиззи. — Всю жизнь встречаешься с богатыми бизнесменами, так неужели у тебя не найдется доброго совета для Эммы?

— Ладно, — устало машет рукой Джемайма и опускает сумочку. — Дело это безнадежное, но постараюсь помочь. — Она начинает загибать пальцы. — Прежде всего нужно выглядеть ухоженной и холеной.

— А почему, спрашивается, я выщипываю брови? — спрашиваю я, морщась.

— Прекрасно. Далее, ты должна интересоваться его хобби. Что он любит?

— Понятия не имею. Машины скорее всего. Насколько мне известно, у него на ранчо полно старых машин.

— Уже хорошо! — радуется Джемайма. — Делай вид, что обожаешь машины. Предложи съездить на выставку старинных автомобилей. По пути туда можешь пролистать автомобильный журнал.

— Не могу, — признаюсь я, наливая себе стаканчик расслабляющего старомодного хереса «Харвиз бристол крим». — Сказала ему в самолете, что ненавижу старые машины.

— Что?! — Джемайма угрожающе надвигается на меня, словно собираясь надавать пощечин. — Ты сказала мужчине, с которым встречаешься, что ненавидишь его хобби?!

— Но я ведь не знала, что буду встречаться с ним, верно? — оправдываюсь я, потянувшись к тональному крему. — Я действительно ненавижу старые машины. Их хозяева мне всегда кажутся ужасно спесивыми и самодовольными.

— При чем туг твоя ненависть? — взвивается Джемайма. — Прости, Эмма, но я ничем не могу тебе помочь. Это катастрофа. Ты во всех отношениях уязвима. Ты будто идешь на битву в ночной сорочке.

— Джемайма, это не битва, — парирую я. — И не шахматный чемпионат. Просто ужин в обществе приятного мужчины.

— До чего же ты цинична, Джемайма, — поддерживает меня Лиззи. — А я считаю, это так романтично! Идеальное свидание. Никакой неловкости, как бывает при первой встрече. Он знает, что нравится Эмме. Знает, чем она интересуется. Получается, они полностью совместимы.

— В таком случае я умываю руки, — объявляет Джемайма, покачивая головой. — Кстати, что ты наденешь? Где твой костюм?

Она с подозрением щурится. Черт, как-то нужно выпутываться.

— Платье, — поправляю я с невинным видом. — Черное платье. И босоножки с ремешками.

Я показываю на дверцу шкафа, где висит мое платье.

Джемайма еще больше настораживается. Я часто думаю, что из нее вышел бы идеальный надзиратель в концлагере.

— Попробуй только стащить что-нибудь у меня!

— Зачем! — негодующе восклицаю я. — Просто странно, Джемайма, можно подумать, у меня своей одежды нет!

— Прекрасно. Я очень рада. Что ж, желаю хорошо провести время.

Мы с Лиззи дожидаемся, пока ее шаги замирают в конце коридора. Входная дверь хлопает.

— Все! — с облегчением вздыхаю я, но Лиззи поднимает руку:

— Подожди.

Пару минут мы сидим неподвижно. Входную дверь тихо открывают.

— Она пытается нас поймать, — шипит Лиззи. — Эй! Кто там?!

— Это я, — пищит Джемайма, появляясь в дверях. — Забыла блеск для губ.

Она бросает взгляды во все стороны и, ничего не обнаружив, отступает.

— Вряд ли ты найдешь его здесь, — ехидно замечает Лиззи.

— Наверное. — Она снова оглядывает комнату. — Ладно. Приятного вечера.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ты умеешь хранить секреты? - Софи Кинселла бесплатно.
Похожие на Ты умеешь хранить секреты? - Софи Кинселла книги

Оставить комментарий