Путешествовать на «Лимузине» в качестве пассажиров Сансара и ее боевые подруги сочли ниже своего достоинства. Посидев около получаса для приличия вместе со мной и моей супругой за раскладным столиком, который шеф-повар Рутений установил под фок-мачтой и накрыл лучшими яствами и винами, они перешли на нижнюю палубу и присоединились к команде гребцов. Они уже знали, где находятся запасные весла, и какие банки свободны. Вскоре с нижней палубы послышались их звонкие голоса:
«Эй, эй, навались! Весла мельницей крутись!Кормовой! Не зевай! И на мель нас не сажай!»
Воительницы запели орландскую народную «Песню гребца», под слова и ритм которой они ходили по воде. Только, вот, для длинных весел и более плавного и размеренного рывка и гребка эта песня не очень подходила. Убедившись в этом, воительницы замолкли, и уже вскоре вместе гребцами «Лимузины» дружно выкрикивали крепкое словцо «Лямбда!» Право, сложно ответить на вопрос, что это слово означает, поскольку на древнем иллинойском наречии «лямбда», это — и буква алфавита, и локтевой сустав, и двускатная крыша, и даже две женские ножки, расставленные самым соблазнительным образом. Ириска, когда мы остались за столиком вдвоем, призналась, что ее укачивает и немного подташнивает. Я предложил ей перейти в каюту, но она как-то странно замялась. Я сразу понял, в чем дело, сходил в каюту и выгнал из нее трех наглых «фрейлин», развалившихся на моей кровати, и приказал им драить верхнюю палубу. Понаблюдав за тем, как Полина, Зоя и Снежинка под руководством вахтенного приступили к исполнению моего приказа, я проводил Ириску до каюты и отправился на корму, где, как я успел заметить, находилась Алексия (Алексхан), переодетая в мужскую одежду. Я хотел с ней поговорить, чтобы загладить невольную вину за произошедшую с ней метаморфозу. Алексия трудилась на месте рулевого, на пару с юным моряком из Эльдорадо по прозвищу Огонек, показывая тому, как следует совершать поворот руля при той или иной скорости встречного ветра и течения.
Послушав, как толково она объясняет премудрости флотского мастерства, мне стало стыдно за то, что, пойдя на поводу старухи-шаманки Айдан, я согласился на эксперимент с непредсказуемыми последствиями. Капитан Тарас досыпал мне соль на рану, заявив, что «лучшего рулевого, чем мастер Алексхан, в Эльдорадо не найти», и выразил глубокое сожаление насчет того, что «у царевича есть некоторые проблемы, про которые простым смертным не велено рассуждать». Однако почувствовав перемену моего настроения, он ловко перевел разговор на другую тему, высказав предположение, что при слабом встречном ветре мы сможем добраться до фактории засветло. С прогнозом погоды капитан Тарас, к сожалению, оплошал, поскольку к полудню небо полностью прояснилось, исчезли даже самые маленькие облака, и с севера подул пронизывающий холодный ветер. Атмосферное давление подскочило, а температура наружного воздуха резко опустилась. Орланды называли подобное природное явление словом «маккона», а для меня это означало, что на обширных территориях Восточной Сибири установился северный антициклон. Супруга Ириска, когда я пришел в каюту, лежала под пуховым одеялом, но не спала, а хныкала. Я спросил, в чем дело, и она призналась, что у нее начались месячные, и это означало, что она не забеременела. Я попробовал ее успокоить: сказал какие-то ласковые нежные слова по-орландски и на языке джурджени, — и, вдруг, почувствовал, как в грудной клетке, с правой стороны, у меня стало биться сердце. Сердце с левой стороны тоже билось, но не так часто.
Я, конечно, испугался, и, пожелав супруге приятного отдыха, отправился на нижнюю палубу и присел на банку рядом с Центурионом Сансарой. Воительница обрадовалась моему появлению, и вскоре мы вдвоем дружно потянули одно кленовое весло. По пути в факторию Сансара проверяла дозоры, прикрывающие северное направление обороны Красных Камней. Дозоры, как правило, состояли из двух бойцов, которые, посменно и круглосуточно, вели наблюдение за нейтральной территорией. Дозорные подходили к галере на призывный сигнал рога Центуриона на маленьких каркасных лодках и по спущенной им веревочной лестнице забирались на борт. Все дозорные сообщали не очень приятные для нас новости. По обоим берегам реки Ипуть бродили, группами и поодиночке, военные и гражданские лица из состава Северной экспедиции. Кто-то из них, вероятно, отстал от отряда Багирхана, объявившего капитуляцию, и заблудился; кто-то, вероятно, совершил побег из плена и спасался от преследования. В любом случае эти люди были опасны своей непредсказуемостью. Проанализировав сведения дозорных, Сансара предложила перед прохождением «Лимузины» Красивого каньона направить вдоль берегов ущелья две разведывательные группы. Одну из них она хотела возглавить сама. Вторую должна была возглавить Старая Дося. На каждую группу она попросила меня выделить по три человека из состава экипажа галеры. Лучшие мои бойцы, к сожалению, остались в Эльдорадо, и мне пришлось отправляться в разведку самому, вызвав шестерых парней, имевших знак отличника боевой и физической подготовки в виде ожерелья из медвежьих когтей. Вместе с Сансарой, Агафьей и тремя молодыми бойцами в шестом часу после полудня я отправился вдоль западной стенки Красивого каньона.
Старая Дося и Гита со своей группой сопровождения отправились вдоль восточного берега. Воительницы были вооружены луками и короткими мечами; я и мои молодые бойцы — метательными ножами и арбалетами. С собой мы взяли также веревки и крючья. На западном берегу каньона находилась Зыбучая гора, представлявшая потенциальную угрозу для всех, кто путешествует по реке Ипуть. На этом участке каньона часто происходили камнепады: искусственные, вызванные неосторожным охотником, или естественные, возникающие после сильных ливней. Все следы, которые Сансара и Агафья обнаружили на тропинке, ведущей вдоль западной стены каньона и у подножия Зыбучей горы, были старые, оставленные спецназовцами Астрахана и людьми Гонория. По этим следам Сансара даже попыталась восстановить некоторые фрагменты состоявшегося на этом месте сражения. Вот, здесь, — объясняла она мне, — противник скрытно сосредоточился и начал атаку, а в этом месте отрезал орландам пути к отступлению. Агафья нашла три сломанных арбалетных стрелы с засохшей кровью на древках и поясной нож с изображением головы быка на его рукоятке. Из объяснений Сансары следовало, что на Зыбучую гору люди Гонория забраться не успели, так как армейский спецназ их, очевидно, быстро настиг и обезвредил. Группа разведчиков, шедшая по восточной стене каньона, ничего подозрительного также не обнаружила. Обе группы вышли к самому узкому месту каньона, где его ширина составляла порядка шестисот локтей, а высота стен — 60 локтей. Орланды успели в этом месте свалить топорами несколько сосен и заготовить большое количество вязанок хвороста. Я предложил сбросить заготовки в реку, чтобы ни у кого не возникло соблазна использовать их в преступных целях.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});