Рейтинговые книги
Читем онлайн Игра краплеными картами - Эндрю Гарв

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32

— Весьма сожалею, мисс Шелдон, что я заставил вас так долго ждать, но я был до последней минуты очень занят.

— Я понимаю вас.

— Снимок, который вы сделали, действительно отличный. Я думаю, мы напали на след. В нашей картотеке есть человек, который похож на водителя автомобиля. Если это он, а его зовут Томас Блейк и он живет в Истборне, то вы нам очень помогли. И мы благодарны вам.

— Не стоит благодарить, — заметила Дебби.

— А теперь к делу, — продолжал Дженкинс. — Я не знаю, где Блейк провел прошлую ночь. Но теперь он снова в Истборне, и мы наблюдаем за ним. Однако нам не хотелось бы пока задерживать его. Если он действительно тот, кого мы ищем, у нас есть возможность выйти через него на других членов банды. Мне только хотелось бы, чтобы вы незаметно посмотрели на этого человека и сказали нам, действительно ли он водитель автомобиля. Вы смогли бы сегодня вечером приехать в Истборн?

— Ну да, — неуверенно сказала Дебби.

— Я знаю, что я требую от вас слишком много, — начал старший инспектор Дженкинс. — Но это крайне важно. Вам нужно взять с собой всего несколько вещей, чтобы переночевать в гостинице. Я закажу вам комнату в Гранд Отеле. А завтра утром вы сможете сразу же вернуться назад. Все расходы мы, естественно, берем на себя. Если вы согласны, садитесь на экспресс, отправляющийся в 19 часов 10 минут со станции Виктории. В Истборне на вокзале вас встретит инспектор Кровлей. Сержант Мэйси описал ему вас, и, кроме того, мы сказали, что вы на перроне будете держать в руках книгу. Я надеюсь, что на вас можно рассчитывать, мисс Шелдон. В противном случае вполне возможно, что банде удастся ускользнуть.

— Понимаю, — ответила Дебби. — У меня, я думаю, выбора нет.

Перспектива полтора часа трястись в поезде и проводить дождливый вечер в Истборне была отнюдь не привлекательной. Однако раз уж мисс Шелдон что-то пообещала, она должна сдержать слово.

«Может быть, я отлично развлекусь? — подумала Дебби. — Вечер в Гранд Отеле не должен быть плохим».

Позвонив Дженнифер, Дебби сказала, что не сможет прийти к ней завтра утром. Потом она упаковала элегантно пошитое платье темного цвета и пару модельных туфель в чемоданчик, добавила все то, что ей было необходимо на ночь, а сверху положила книгу. В половине седьмого она заказала такси по телефону.

Когда Дебби приехала на станцию Виктория, дождь лил как из ведра. Купив билет и газету «Ивнинг стандарт», она пошла к поезду. Это был экспресс, который шел до Истборна без остановок, в вагонах было очень мало людей, и Дебби без особого труда нашла пустое купе. Она села в углу напротив входной двери прохода, рядом с наружной дверью и открыла газеты.

«Ограбление ювелирного магазина в Вест Энде. Убит ночной сторож»

— сообщала напечатанная огромными буквами строка заголовка. Дебби едва успела бегло просмотреть газету, когда в купе вошла хорошо одетая женщина средних лет и заняла место в углу прохода. Она была довольно крупная. Сразу же завязала разговор. Сначала она высказалась о погоде, говоря, что дождь льет как из ведра и воздух такой, что дышать нечем, и Дебби согласилась с ней. Затем она заговорила о театральном сезоне, затронула спектакль, который посмотрела сегодня. Дебби хорошо знала этот спектакль и ей доставило удовольствие поспорить со своей спутницей на эту тему. Наконец, попутчица заговорила о себе, рассказала о своем муже, своей собаке и об отпуске, который она недавно провела на Мадейре. Поезд уже был в Саррее, когда ее словесный поток иссяк, и Дебби смогла снова обратиться к газете. Наконец-то она узнала, что же случилось в магазине Энстея.

«…Минувшей ночью в ювелирном магазине Энстея на Регент-стрит совершено ограбление. Убит сторож и похищено ценностей на сумму больше полумиллиона фунтов стерлингов.

Ночной сторож, Том Шоу, был зверски избит, связан и задушен кляпом. Ему шестьдесят три года, сам он из Ислингтока, Крайк Авеню.

В четыре часа утра неизвестная женщина позвонила в полицию и сообщила, что видела подозрительных мужчин перед ювелирным магазином.

Очевидно преступники проникли в помещение магазина вчера поздно вечером, открыв ключами боковой вход. Это обстоятельство и точное знание помещений указывает на то, что грабителям помогал кто-то из сотрудников магазина.

Один из преступников отключил современную сигнализацию, перерезал провод, ведущий к пульту Скотланд Ярда. Сейф был взорван желатинированным нитроглицерином. Нет сомнений, что действовал специалист этого дела.

Украденные украшения, которые большей частью были сданы на хранение зажиточными клиентами на время отпуска, были тщательно отобраны. Добычей преступников стали серьги с изумрудами и бриллиантами, броши с бриллиантами и сапфирами, диадемы, жемчужное колье, рубины и золото. Так как многие украшения являются единственными в своем роде и не могут быть проданы, то, по-видимому, будет сделана попытка расплавить золотую оправу, заново огранить камни.

По мнению полиции действия преступников позволяют сделать вывод о том, что это та же банда, которая минувшим маем совершила ограбление у Ферли на Виктория-стрит. Там тоже был убит ночной сторож. Правда, тогда добыча составила всего двадцать тысяч фунтов, так как в тот день большая часть украшений была отправлена в другой филиал.

Криминалисты пытаются через своих информаторов получить какие-либо данные из преступного мира, которые наведут на след банды. Черный лимузин, который, вероятно, использовался для транспортировки краденого, был обнаружен рано утром на расстоянии полкилометра от места происшествия, на Арчер-стрит. Автомобиль значится в списке украденных.

Работа экспертов над автомобилем не дала никаких сведений о преступниках.»

Дебби подняла голову, когда в купе вошел проводник, чтобы пробить билеты. Крупная женщина крепко спала, и ее пришлось осторожно разбудить. Дебби предъявила свой билет. Проводник открыл дверь и уже собирался покинуть купе. В этот момент появился пассажир, который чуть приостановился и бросил на Дебби испытующий взгляд. Дверь захлопнулась, и она слышала, как незнакомец прошел дальше.

Дождь барабанил по оконному стеклу. Спустились сумерки. Сырой мрачный ландшафт действовал угнетающе и не располагал к спокойному отдыху. Дебби снова взялась за газету. Сообщение о нападении на ювелирный магазин содержало еще один абзац:

«…Как сказал сегодня во второй половине дня один из сотрудников Скотланд Ярда, речь идет о чрезвычайно опасной банде. Жестокая расправа с ночным сторожем, который умер, пока очищали сейф, является свидетельством того, что жизнь человека для этих преступников вообще ничего не стоит. Поэтому полиция настоятельно повторяет свою просьбу, чтобы объявилась женщина, анонимно позвонившая в полицию, так как ее показания очень важны».

Дебби нахмурилась.

«Странно. Ведь с восьми часов утра в Скотланд Ярде знали, кто звонил. Прошло почти двенадцать часов. Почему же они печатают этот призыв? Вероятно, — подумала она, — это недосмотр газеты. А с другой стороны, текст не вызывал никакого сомнения. — Дебби снова внимательно просмотрела заметку и остановилась на словах «сегодня во второй половине дня» и «повторяет»… — Наверное, в пресс-центре Скотланд Ярда произошла какая-то неувязка. Вот и все объяснение… И все-таки…»

Дебби вспомнила первый звонок старшего инспектора и то, что он ей сказал. Она не сомневалась, что звонок был из Скотланд Ярда. Но теперь? Невольно ей вспомнился разговор, который произошел у нее с Саррой несколько недель назад. Тогда Сарре какой-то неизвестный надоедал по телефону и полиция посоветовала ей, когда он позвонит еще, поговорить с ним как можно дольше, а по другому аппарату сообщить об этом в Скотланд Ярд, так как обнаружить звонившего невозможно, если связь прервана. Как же тогда полиция могла установить, что звонок был с аппарата Дебби?

Внезапно у нее возникло сомнение. И чем больше она думала о событиях дня, тем сильнее оно становилось. Правда, у нее не было опыта в таких вещах, однако теперь Дебби была убеждена, что полиция сразу же допросила бы ее, как важную свидетельницу. Ее ни в коем случае не заставили бы ждать до вечера, не задав ей ни одного вопроса. Нет, что-то здесь не так.

Внезапно во рту у нее стало сухо. Вывод мог быть только один и он был ужасен. С ней разговаривали не из полиции. И фотографию забрал тоже не сержант Скотланд Ярда. Ее забрал кто-то другой. А для кого это могло представлять интерес? Только для членов этой банды! Конечно же, преступники в лимузине заметили, что их сфотографировали, когда увидели вспышку. И теперь они каким-то образом выяснили, кто это был. Они позвонили ей и убедились в этом, и тогда один из них пришел и забрал фотографию вместе с негативом. Ему даже не пришлось просить ее об этом. Теперь все доказательства были уничтожены!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 32
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игра краплеными картами - Эндрю Гарв бесплатно.

Оставить комментарий