Рейтинговые книги
Читем онлайн Расскажи это птичкам - Джеймс Хэдли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 44
одну за другой и внимательно изучал. На его лице читался неподдельный интерес.

– Нам нельзя здесь находиться, – в который раз повторил Энсон. – Сколько еще…

Хармас отмахнулся:

– Спокойно, дружище. Я веду расследование. Иди в машину или полюбуйся на сад, в конце концов… Только не мешай, тут правда интересно.

Он продолжил чтение, а Энсону оставалось только за ним наблюдать. Наконец Хармас собрал все странички, сложил их и засунул в карман.

– Что ты делаешь? – спросил Энсон.

Хармас заговорщицки подмигнул:

– Ты ведь знаешь Мэддокса. Он поручил мне осмотреть дом, сам толком не понимая, что именно я должен здесь найти. Сказал, чтобы я на месте сориентировался. – Хармас похлопал себя по карману. – Хочешь верь, хочешь нет, но здесь коротенький рассказ о женщине, которая обманывает страховую компанию. Она и ее возлюбленный… он кассир в авиакомпании… – это отличная находка. Мэддокс будет в восторге. Если она это написала, значит у нее была мысль обмануть страховую компанию, и, когда она подаст заявление, мы сможем это использовать.

– Послушай, это смешно, – сердито сказал Энсон. – Многие пишут об этом…

Он замолчал, заметив, что Хармас его не слушает. Детектив встал с кресла и теперь бродил туда-сюда, насвистывая себе под нос. Вдруг он остановился как вкопанный.

– Нет, вы только посмотрите! – с чувством воскликнул он, указывая на диплом, висевший на стене. – Барлоу был чемпионом по стрельбе из револьвера. Он взял первый приз прутаунского стрелкового клуба!

– Ну и что? – спросил Энсон срывающимся голосом. – Хороши же мы будем, если нас здесь застукают!

– Расслабься, – сказал Хармас. – Кто может сюда прийти? У парня, который увлекается стрельбой, наверняка должно быть оружие. Интересно, у него было оружие?

– Если даже и было, что нам это дает? – спросил Энсон.

Хармас принялся обыскивать комнату. В какой-то момент он остановился и стал открывать все шкафы и ящики. Наконец он подошел к массивному уродливому буфету и выдвинул верхний ящик.

– Что у нас тут… футляр для револьвера.

Он вынул деревянный ящичек и открыл его. Повисла напряженная тишина. Наконец Хармас подал голос:

– Так… патроны, материалы для чистки и смазки, но самого револьвера нет, хотя место для него отведено. И где же он, интересно знать?

– Ты меня спрашиваешь или разговариваешь сам с собой? – спросил Энсон.

– Просто мысли вслух, – усмехнулся Хармас. – Слушай, поди-ка ты прогуляйся. Я тут задержусь. Это место нравится мне все больше и больше.

Энсон подошел к дивану и сел.

– Нет уж, я останусь. Если могу чем-то помочь…

Но Хармас, напевая вполголоса, совсем его не слушал. Он вышел из комнаты, и Энсон услышал, как он поднимается по лестнице.

Глава девятая

Спустя полтора часа Хармас и Энсон выехали из дома Барлоу в сторону Прутауна. Хармас долгое время молчал, но, когда они подъехали к окраине города, заговорил:

– Мэддокс может показаться тебе скрягой, который только и выискивает, к чему бы придраться, – сказал он, – но это далеко не так. Он практически ясновидящий, и я сейчас не шучу. Вот что мы имеем: человек, работающий мелким служащим, страхует жизнь на пятьдесят тысяч долларов. Мэддокс неспроста забил тревогу. Теперь, когда я увидел дом этого парня, я тоже задаюсь вопросом: зачем ему понадобилась страховка на такую внушительную сумму?

Энсон втянул голову в плечи.

– Страховка была нужна ему в качестве залога, чтобы взять ссуду и начать работать на себя, – бесстрастно проговорил он. – Все это я уже объяснял Мэддоксу. Я не уговаривал Барлоу, если тебя это интересует.

– Должно быть, он планировал что-то грандиозное, – протянул Хармас, заметив нотки раздражения в голосе Энсона. – Пятьдесят тысяч – это целое состояние для такой мелкой сошки.

– Ты же видел его сад, – пожал плечами Энсон. – Почему бы ему не строить смелых планов? Он сумел оплатить первый взнос, так с чего мне было беспокоиться?

– Он ведь заплатил наличными?

– Да.

– Глядя на его дом, ни за что бы не подумал, что его владелец хранит такую сумму наличными.

Энсон дернулся:

– Давай-давай, теперь и тебе, вслед за Мэддоксом, мерещатся тут какие-то интриги. У него были деньги – он их мне дал. Какое мне дело, откуда они у него?

Хармас задумчиво посмотрел на щуплого блондина на соседнем сиденье и отвернулся.

– Ты прав, – сказал он примирительно. – Расскажи мне о миссис Барлоу. Что это за женщина?

– Не знаю, – буркнул Энсон. – Я видел ее всего один раз… молодая, симпатичная. Я ведь не с ней общался.

– Они ладили между собой?

– Да, – кивнул Энсон.

– Точно? Почему ты так уверенно об этом говоришь?

Энсон внезапно напрягся. «Осторожнее, – сказал он себе, – этот парень открывает рот не ради дружеского трепа. Это главный следователь и подручный Мэддокса».

– Не знаю… сложилось такое впечатление. Барлоу говорил о ней с какой-то теплотой.

– Должно быть, он был весьма умен, раз сумел тебя одурачить, – сказал Хармас, сжимая сигарету между зубами. – Ты ведь не был наверху?

Энсон вцепился в руль, ощущая, как вспотели ладони.

– Одурачить? Что ты имеешь в виду?

– Они не спали вместе. Ты бы видел его комнату. Простыни не меняли месяцами. – Хармас поморщился. – Наш маленький приятель был извращенцем. Я нашел в его комнате книги, от которых волосы встают дыбом. И еще кое-что. В общем, эти двое не жили как муж и жена. Готов поставить сотню баксов.

– Ну, может, и так, – с деланым безразличием сказал Эн-сон. – Лично у меня сложилось впечатление, что они счастливы вместе.

– У них не дом, а настоящий хлев. Ни одна любящая женщина не позволила бы себе такого!

– Это ты так считаешь, – равнодушно сказал Энсон. – А как по мне, так она просто не умеет вести хозяйство. Встречаются такие женщины.

– Кто знает. Не терпится мне почитать ее досье, – сказал Хармас, прикуривая.

– Да что за досье такое? – раздраженно спросил Энсон.

– Говорю же, я его еще не видел, но Мэддоксу оно показалось весьма интересным.

– Я бы тоже хотел на него взглянуть, – сказал Энсон.

– Тебе не нужно забивать этим голову. Твоя работа – продавать страховки, и у тебя это чертовски хорошо получается. А мое дело – удостовериться, что с полисом все в порядке.

Через пять минут Энсон подъехал к отелю «Мальборо».

– Я высажу тебя здесь, – сказал он. – У меня еще куча работы.

– Ладно, – сказал Хармас, выходя из машины. – В шесть мне нужно увидеться с Дженсоном. Мы навестим миссис Барлоу. Я дам тебе знать, как все пройдет.

– Хорошо, – сказал Энсон и, махнув рукой, уехал.

Фэй Лоли видела, как Хармас вылез из машины Энсона и направился к отелю. Она проводила взглядом

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 44
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Расскажи это птичкам - Джеймс Хэдли Чейз бесплатно.

Оставить комментарий