— Вавилон! — вынесла вердикт Александра.
— Твою мать!!! — заорал Тайлер, едва не протаранив головой лобовое стекло, когда такси резко затормозило, подрезанное мопедом, на котором восседала лихая байкерша в чадре. — Да как они здесь ездят!
— Пристегивайся, — посоветовала Алиса. — Хоть какой-то шанс!
Ибо складывалось впечатление, что все участники дорожного движения пребывали в блаженном неведении о существовании правил этого самого движения.
Рынок поражал воображение, воздействуя почти на все органы чувств одновременно. Бесконечные торговые ряды, гудевшие, как растревоженный улей, благоухавшие невообразимой симфонией ароматов и травмировавшие зрение яркими и пестрыми красками.
— Ну, начнем по порядку! — бодро сказала Александра. Тайлер погрустнел.
Спустя два часа выяснилось, что «начать по порядку» было далеко не лучшей идеей, потому что близкие сердцу каждой женщины ювелирные ряды все никак не начинались. Александра посадила голос, торгуясь до хрипоты, но все-таки купила вожделенные бабуши. За ними последовал блестящий медный чайник, напоминающий лампу Алладина из фильма детства, кованый резной фонарик, расписанный традиционным берберским геометрическим орнаментом глиняный горшок и целый набор диковинно раскрашенных стаканов для чая. Все это великолепие нагружалось на мрачного Тайлера, который, по всей видимости, уже не один раз пожалел, что не остался у бассейна.
— Ой, смотрите, там ковры! — радостно воскликнула Александра.
— Что? — взвыл Тайлер и процедил сквозь зубы: — Я туда не пойду.
— Ладно, я пошутила! — засмеялась Алекс. — Сейчас я только феску куплю, — и добавила, ласково глядя на Тайлера, — Эдгару в подарок.
Тот лишь молча сузил хищные глаза.
Алиса же надолго застряла в лавке, торгующей травами и специями. Бодрый старичок-владелец хорошо говорил по-французски, и она худо-бедно смогла с ним объясниться. В результате были куплены: чай с мятой и чай «для снятия аппетита и для похудения» (как потом выяснилось, аппетит после этой горечи отшибало надолго), порошок из кости плоской рыбы — для чистки зубов, розовое масло — от мешков под глазами, цветы лаванды и жасмина — от головных болей и для хорошего настроения, амбра и мускат — положить в бельевые ящики и подвесить к ножкам мебели, навеки превратив дом в благоухающий восточный рай. Апофеозом расточительства стало приобретение чрезвычайно редкого и дорогостоящего арганового масла.
— А оно для чего? — с любопытством спросила Александра.
— Для волос.
— Да тебе-то зачем? — изумилась подруга, глядя на Алисину гриву. — Или у него обратный эффект — от него волосы выпадают?
На исходе третьего часа шопинга у Тайлера лопнуло терпение.
— Или мы сейчас же идем обратно, — твердо заявил он, останавливаясь, как вкопанный, — или я это бросаю прямо здесь!
И он встряхнул пакетами, в которых громыхнул Сашкин антиквариат. Пришлось подчиниться.
С большим трудом, проблуждав еще полчаса, выбрались, наконец, на площадь Джема-эль-Фна, довольно странное место, где до сих пор сохранялась атмосфера средневековых площадей Магриба. Кого здесь только не было! Гадалки и предсказатели всех мастей, рисовальщицы хной и продавцы экзотических зелий, знахари и заклинатели змей, попрошайки и нищие, местные сумасшедшие с бубенцами и старики-водоносы в шляпах с бахромой, бурдюками с водой и блестящими чашками на ремнях через грудь.
— Я хочу пить! — оживилась Александра, указывая на ближайшего.
— С ума сошла! — ужаснулась Алиса. — Чего у него там только не плавает в этом его бурдюке!
Сошлись на апельсиновом соке, который предлагали на каждом шагу по забавной цене. Сок наливался в смехотворный в своей узнаваемости классический граненый стакан. От обеда на площади благоразумно отказались, так как сам процесс приготовления впечатлял до чрезвычайности.
— Пошли погадаем! — предложила Алекс.
— Ты знаешь арабский? — осведомилась Алиса, которая уже начала уставать от окружающей экзотики.
— На месте разберемся!
Гадалку выбрали постарше, следовательно, поопытнее. Возле нее ошивался высокий хлыщ в засаленной джеллабе, бойко лопотавший по-французски. Толмач, стало быть. Тайлер, фотографировавший все подряд, прямо языком прищелкнул, увидав столь колоритные личности. Затрапезная старуха в жутких лохмотьях с лицом, напоминавшим печеное яблоко, быстро разложила на грязной тряпице замусоленные карты и вопросительно посмотрела на Александру. Та протянула 20 дирхам, которые мгновенно исчезли за пазухой. Пару секунд поизучав карты, вещунья с помощью хлыща выдала:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})
— Выйдешь замуж за марокканца. Будет тебе счастье, двое сынишек и новый дом с машиной.
У Алекс вытянулось лицо. Едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться, Алиса перевела предсказание Тайлеру. Тот сдерживаться не стал. Громко заржав, он похлопал Александру по плечу:
— Не упусти свое счастье, Алекс!
Сашка бросила на него уничтожающий взгляд.
В отель вернулись глубоко после обеда. Условившись встретиться через полчаса в ресторане, разбрелись по номерам.
Нолан лежал на постели и курил. Увидев вошедшую Алису, он вскочил, смущенно пытаясь разогнать дым рукой.
— Ты уже освободился? — она так обрадовалась, что не обратила внимания на вопиющее нарушение дисциплины.
— Сегодня у Ричарда было хорошее настроение. Каждую сцену переснимали всего-то раз пять, а не восемь, как обычно, и отснятый материал он просматривал не по сорок минут, гоняя его туда-сюда на мониторе, а по полчаса. Все его сегодня почти устраивало, — усмехнулся Нолан. — Ты не представляешь, какой Морган противный, надоедливый, весь день орет, всюду сует свой нос. И требует каких-то деталей, деталей. Одним словом, гений.
Он поцеловал Алису в лоб и поинтересовался:
— Что купила?
Она раскрыла свою благоухающую сумку, куда немедленно заглянул Нолан.
— Все-таки шопинг — это не моя стезя. У Алекс улов гораздо богаче, — сообщила она, падая на кровать. Нолан тут же навалился сверху.
— Мне надо в душ, — поерзала под ним Алиса.
— Пошли, — согласился он.
— … Есть идея, — проговорил Нолан, разглядывая диковинную лепнину на потолке.
— М-м? — сонно пробормотала Алиса куда-то ему в подмышку.
— Я обещал тебе экзотику? Как ты смотришь на то, чтобы встретить рассвет в берберском шатре?
— В пустыне? — оживилась Алиса.
— В самой настоящей, с дюнами и барханами.
— Хочу!
— Я в этом не сомневался, — проворчал Нолан, улыбаясь. — Джип я уже арендовал. Едем?
Глава 14
Гида решили не брать. Одно из дочерних предприятий холдинга под названием «Ночь в берберском шатре» находилось милях в двадцати к югу от тренировочного лагеря, а уж в его окрестностях Нолан с Джейденом могли ориентироваться с закрытыми глазами.
— Ночью в пустыне холодно, — инструктировал экипаж Нолан, — лучше взять куртки. На ноги — никаких кед или сланцев, только ботинки, иначе задолбетесь высыпать песок. Ботинки — в магазине, магазин — за углом. На голову — лучше платок, в случае чего можно прикрыть лицо. Само собой, крем и очки.
— В случае чего — чего? — переспросила Алекс.
— В пустыне случаются песчаные бури, — лениво пояснил Джейден, все это время молча таращившийся в монитор ноутбука.
— Так, что еще? — Нолан задумчиво поскреб щеку и посмотрел на Джейдена.
Тот пожал плечами.
— Вода, уголь и жидкость для розжига, — перечислил он.
— А на фига уголь? — удивился Тайлер. — Мы что, со всем своим к берберам едем?
— Ты знаешь, чем разжигают костер берберы? — вкрадчиво поинтересовался Нолан. — Когда на десятки миль ни деревца?
— Чем? — подозрительно спросил Тайлер.
Джейден хмыкнул. Нолан сделал загадочное лицо.
— Тем самым! — он многозначительно поиграл бровями.
— Да чем, блин?! — забеспокоился Тай.
— Верблюжьим навозом, бро, — усмехнулся Джей. — Высушенным. Это входит в пакет услуг для туристов.
— Что, правда что ли? — не мог поверить Тайлер.