Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятие красной земли (СИ) - Алина Марина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 57
в управлении. А они у него, несомненно, имеются. Роберт — высокий и, как все Саттоны, темноглазый. Он достаточно нетороплив в своих действиях, всегда хорошо обдумывает предложения и ловко обращается с делами отца, представляя его интересы в других городах штата.

И если Роберт кажется отчужденным и в чем-то даже холодным, то Вероника — полная его противоположность. Соломон всегда замечает в ней искру необъятного интереса, которую она старательно прячет, стоит окружающим начать к ней присматриваться. Вероника достаточно сообразительна и добра, она составит лучшую партию любому достойному джентльмену, но вместе с этим заметно, что самой Веронике никакой джентльмен и не нужен. Все свадебные вопросы навевают на нее смертную скуку, а разговоры о потенциальном материнстве так и вовсе ведутся впустую.

Соломон поднимается в свой вагон и обнаруживает Саттонов уже внутри. Роберт застывает у широкого окна, разглядывая скромную станцию Форт-Уэйна, а Вероника размеренно читает книгу, не обращая ни малейшего внимания ни на брата, ни на Соломона. Возможно, ей тоже неприятны все слухи, которые беспочвенно ходят вокруг нее и Закари Блэка. Но и эта спасительная авантюра Веронике тоже не по душе.

Роберта Саттона мать долго рассматривала как идеальную партию для Саломеи. Но та, кажется, на одном из приемов запугала бедного Роберта своей чрезмерной активностью, и брак между этими двумя, к счастью, так и не был уговорен.

— Надеюсь, что наша поездка не займет дольше пары дней, — Соломон прокашливается и присаживается на свое место. — Нас ждут несколько городов, но по большей части меня интересуют именно железнодорожные пути, поэтому мы часто будет останавливаться посреди прерий. Не пугайтесь, это нормально.

— С путями есть проблемы? — сухо интересуется Роберт и выразительно смотрит на сестру.

Словно надеется на то, что Вероника прямо сейчас передумает путешествовать и сойдет еще в Форт-Уэйне. Но она даже не поднимает глаз от книги и продолжает невозмутимо перелистывать страницы.

— Есть небольшие неполадки, но они не затруднят нашего пути, — обещает Соломон.

И все же он не так уверен в том, что их поездка будет безопасной. Но это уже зависит совсем не от Соломона.

* * *

На пути к Стилуотеру случаются первые трудности. Машинист тормозит так резко, что стаканы на столах опрокидываются, а вода из них вытекает прямо на стол. Соломон раздраженно выглядывает в окно, пытаясь представить, что за напасть вынудила их остановиться, но замечает растерянное лицо машиниста и несколько смягчает свой гнев.

Опасность индейского нападения давно уже не считается угрозой в этой части Оклахомы. Здесь, конечно, живут недружелюбные племена, но они больше не снимают скальпы и, в целом, стараются не контактировать с белыми. Другие же индейцы, как родное племя Сиэтла, иногда идут на контакт и даже помогают лекарствами, выставляя свою цену.

Выходя наружу, Соломон обнаруживает, что пути впереди сломаны. Не критично, полотно можно восстановить за несколько дней, всего лишь надо заменить тройку шпал и укладку, но их скромный состав не может двигаться дальше.

Соломон отпускает машиниста проверить целостность всего поезда после такой аварийной остановки, а сам подходит ближе к разорванному полотну, выставляя перед собой ладонь. Сгустки энергии почти развеялись, они отдаленно рассказывают Соломону о том, что и здесь прошло небезызвестное торнадо. Но оно явно теряло свою силу, раз повредило только часть путей.

Соломон произносит несколько быстрых заклинаний и возвращает шпалам их былую форму. Он, конечно, не укладывает их должным образом, но состав теперь сможет проехать дальше без риска сойти с рельс. А ремонтную бригаду к этому месту можно будет направить уже из Стилуотера.

— Все в порядке, — заявляет Соломон, когда возвращается в вагон, а состав вновь начинает двигаться. — Сущий пустяк.

— Чудесные новости, — прохладно отзывается Роберт, который по-прежнему смотрит в окно и никак не реагирует на меняющийся пейзаж.

В юношестве Роберт был куда более разговорчивым, но Соломон его не винит в таких переменах. В конце концов, и он больше не тот мальчишка, который лазал с Вилмой по всем окрестностям, не боясь замараться в красной пыли.

— Вода же… — начинает Соломон, но быстро замолкает.

Разлитая по столу вода вдруг возвращается снова в стаканы. Соломон ведь точно помнит, как вся посуда опрокинулась, а никто из Саттонов даже не дернулся, чтобы салфетками собрать воду.

Вероника едва скрывает довольную улыбку и прикрывает лицо книгой.

— Бог мой, да ты — элементалист, — выдыхает Соломон и приглядывается к Веронике так, словно видит ее впервые.

Элементалисты — маги, обладающие особым талантом к управлению стихиями. И, похоже, Веронике подчиняется именно вода. Неудивительно, что Грейсон не торопится выдавать свою дочь замуж. Видимо, даже он не хочет отпускать такой редкий талант из семьи.

— Не только я, — смеется Вероника и кивает на Роберта. — Нас здесь двое таких.

Соломон в удивлении поворачивается еще и к Роберту. Если Веронику Соломон знает плохо, то с Робертом общался в юношеские годы. И он ни разу не замечал за Саттоном таланта к стихиям. Вот уж семейка, скрытная настолько, что из них клещами не вытащишь правду.

— А двое других? — зачем-то уточняет Соломон, когда поезд продолжает движение. — Еще один ваш брат и младшая сестра? Они тоже элементалисты?

Вероника загадочно поводит плечами и больше не заговаривает с Соломоном, а Роберт так и вовсе делает вид, что он не услышал вопрос. Но отчего-то Соломону кажется, что он прав, и каждый из детей Саттонов обладает подобным талантом. Это же надо так. Неудивительно, что Закари Блэк охотится за Вероникой. Мало того, что она действительно красива, так еще и способна к сложной магии. Вероятно, Грейсон поэтому и держит магию дочери в тайне. Чтобы у него под домом не собрались женихи, желающие получить в свои руки силу Вероники, а не ее саму.

Поразительно.

Сколько еще секретов Форт-Уэйна Соломон не знает? Похоже, что большинство.

* * *

Пути нарушены еще в одном месте, и Соломон так же быстро справляется с этой проблемой, как и в первый раз. В Стилуотере ничего особенного не происходит, местный мэр накрывает для них обед в столовой единственной гостиницы города и провожает к составу, желая приятного пути.

Последняя остановка на этот день приходится на городок Трион, из которого уже завтра нужно будет выдвигаться в сторону дома, но иным маршрутом. С остановками в других городах.

Соломон успевает поговорить с тремя начальниками станций, а еще с главными ремонтниками. И все, как один, твердят о том, что пути разнесло невиданной магией, и они так просто не поддаются восстановлению. Учитывая, что Соломон справился с двумя проблемными участками по пути в Стилуотер, новые разломы не должны вызвать у него трудностей.

В Трионе куда приятнее, чем в других городах. Он больше по размеру,

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие красной земли (СИ) - Алина Марина бесплатно.
Похожие на Проклятие красной земли (СИ) - Алина Марина книги

Оставить комментарий