Несколько семей поселенцев и группа молчаливых грузчиков, которые хмуро смотрели на мир и слушали своего нанимателя - одного из складских конторщиков. Поодаль стояла группа из числа 'чистой' публики. Это клерки, писари и прочая 'офисная' мелочь, для которых прибытие парохода лишний повод прогуляться и поглазеть на девушек. Вот, кстати, одна из таких красоток. Я даже хмыкнул. Красивая женщина. Завитые локоны цвета спелой пшеницы, белое платье в цветочек, шляпка и даже кружевной зонтик. Хорошо, что погода сегодня подходящая - солнечная. Милое личико. Большие серо-голубые глаза, которые смотрели на мир с некоторой долей удивления. Хм... Хорошенькая, но не больше. Не мой типаж. Она похожа на куклу. Красивую, дорогую, но куклу. Рядом с ней шёл какой-то почтенный мужчина. Седой, старательно молодящийся, хотя ему никак не меньше шестидесяти лет. Он заметил меня со Стивом, холодно кивнул и отвернулся. Только на скулах желваки заиграли.
- Что это за прелестное созданье? - спросил я у Палмера.
- Это Роза. Точнее, - он как-то замялся и даже закашлялся, - миссис Роза Кларк. Её муж владеет складами, галантерейным магазином и оружейной лавкой на центральной площади.
- А кто это рядом с ней? Её отец?
- Это и есть мистер Кларк - её законный супруг.
- Судя по его взгляду, Стив... - я усмехнулся, - он не очень рад тебя видеть.
- Ну... я же не золотая десятка, чтобы всем нравиться, верно?
- Главное, чтобы ты нравился Розе, не правда ли? Смотрите, мистер Стив Палмер...
- Что?
- Не дай бог, тебя поймают на этой лошадке! Возьмут и отсекут... бубенчики.
- Боже меня упаси! Даже в мыслях не было.
- Ещё бы! В такие моменты, как правило, думают другим местом.
- Алекс... - укоризненно протянул он.
- Ладно, не беспокойся. Твои грехи - твои проблемы. Лучше смотри за пароходом.
Через несколько минут пароход закончил швартоваться, и на берег спустили сходни. Помощник капитана - молодой, темноволосый мужчина лет тридцати пяти вышел на пристань и осмотрелся. Кому-то мило улыбнулся, кому-то просто кивнул, и зашагал вверх по улице. В руках он нёс небольшой потёртый саквояж с латунными замочками.
- Пошли, Стив, - кивнул я. - Наш выход.
- Точно, - ответил Палмер и облизал губы. - Можно, я начну первым?
- Личные счёты? Только не забей парня до смерти и не бей по лицу. Нам ещё проблем с пароходной компанией не хватало. Наше дело поговорить.
- Не переживай... - он с хрустом помассировал пальцы и улыбнулся.
32
Помощник капитана, а по совместительству и курьер, видимо, что-то заподозрил. Он ещё на подходе к лавке Мартинсона начал крутить головой, разглядывая соседние дома. Разве что во дворы не заглядывал. Не знаю, может он всегда такой? Нервный. Как бы там ни было, но мы вовремя подоспели. Парень как раз вошёл в магазин, увидел за прилавком приказчика и остановился на пороге.
По всем правилам мы должны были оставить засаду, но где взять столько людей? Мало того - надо было присмотреть за помощником. Вдруг в городе ещё один 'почтовый ящик' имеется? Чёрт побери! Парень резко сдал назад и сунул руку в карман. Поздно! Стив Палмер бросился ему на спину, повис на плечах и крикнул.
- Шерифы Ривертауна! Алекс, руки держи!
Раздался выстрел. Я схватил парня за руку, в которой блеснуло что-то металлическое и потому очень неприятное и опасное. Грохнул ещё один выстрел, и мне обожгло щеку, словно по ней хлестнули плетью. Раздалась хриплая ругань. Нет, хватит! Парень он здоровый и уже почти вырвался. Захват за кисть и рывок на себя! Р-р-аз! Удар под локтевой сустав! Два! Жестокий удар, но что прикажете делать?! Раздался противный хруст, и парень завыл. Завыл, даже не обращая внимания на Палмера, который всё-таки свалил его на землю. Чёрт побери! Кажется, я опять накосячил. Схватка была такой стремительной, что прочитать её описание заняло больше времени, чем заломать руки этому здоровяку в чёрной форменной тужурке с двумя рядами блестящих пуговиц.
- В лавку! Быстро! - Стив схватил мужчину за шиворот, рывком поднял его на ноги и толкнул к дверям. Ещё и мордой в дверную раму впечатал, да так, что парень перестал выть и обмяк. Его втащили в торговый зал и бросили на пол.
- Даже не думай!!! - зарычал Палмер.
Испуганный приказчик бросил нож, которым только что резал грудинку на разделочной доске, отшатнулся от прилавка и задрал руки.
- Что вы, сэр! Даже в мыслях не было!
- Где Мартинсон?!
- В задней комнате!
- Сюда его! Живо!
- Не надо! Сам приведу! - рявкнул я и, уже выбегая из комнаты, крикнул. - Обыщи его!
Спустя несколько минут пленники сидели на полу и злобно таращились в нашу сторону. Приказчик хлопал глазами, но послушно сидел рядом и молчал. Я только сейчас понял, что во время короткой стычки успел вырвать оружие у этого моряка или речника. Какая, к чёрту, разница?
- Теперь понятно... - сказал я и сплюнул на пол.
- Что именно?
- Почему он выстрелил всего два раза, - пояснил я и показал двухствольный дерринджер.
- Бывает, - кивнул Палмер. - Кстати, у тебя кровь на лице.
- Черт побери...
Я отошёл и посмотрелся в небольшое зеркало, которое висело на стене. На правой щеке краснела длинная ссадина. Пуля прошла по касательной, едва задев кожу. Попал бы он чуть левее и всё - привет, мистер О'Хара! У нас тут клиент для вас нарисовался! Мистер Алекс Талицкий, собственной персоной. Ещё теплый.
- С тобой, паскуда, - Стив ткнул пальцем в избитого лавочника, - я даже разговаривать не буду. Пусть мистер Брэдли разбирается. Понял?
- Я же всё, как на духу...
- Лучше заткнись, пока Алекс не прописал тебе по морде, хорошо?
- Да, сэр...
- Вот и славно, - кивнул рыжий и повернулся к помощнику капитана. - Теперь вы, мистер Как-вас-там? Давайте успокоимся и поговорим...
- Вы мне руку сломали... - простонал мужчина. Он и правда побелел от боли.
- Не может быть! - рявкнул Стив и дёрнул его за рукав. Тот, даже не вскрикнув, потерял сознание. Закатил глазки и завалился на бок. - Смотри, и правда сломана. Талицкий, какого чёрта?! Не мог просто взять и подержать? Ничего не ломая?
- На себя посмотри! - огрызнулся я. - Ты ему нос сломал.
- Брэдли нас убьёт... - поморщился Стив. - Как пить дать убьёт...
Плохие мы оперативники, но кто же знал, что этот парень схватится за пистолет? Когда я услышал выстрел, то у меня словно в мозгах заклинило. С другой стороны - рисковать тоже не хотелось. Дерринджер хоть и маленький, но делает очень серьёзные дырки. Серьёзные и вредные для здоровья. Подчас несовместимые с жизнью. Оно нам надо? Да, я понимаю, что эти оправдания звучат неубедительно, но что уж теперь...
Потом заявился Брэдли...
Он возник в дверном проёме, закрывая своей широкой фигурой залитую солнцем улицу. Обвёл взглядом торговый зал и нахмурился. Посмотрел на меня и Палмера. Поморщился, провёл рукой по бороде и недовольно засопел.
Молча...
Зная характер нашего шефа, я предпочел бы услышать изощренную ругань, нежели это возмущённое пыхтение. Он пыхтит, когда не хватает слов, чтобы выразить чувства. За этим, как правило, 'живые завидуют мёртвым'. Весь город затихает как перед бурей. Это если без особых прегрешений, а мы, что уж греха таить, провинились и очень здорово.
- Что... Здесь... Произошло? - отчеканил шериф.
Стив начал рассказывать, но едва упомянул о выстреле, как Марк приказал заткнуться.
- Эти сволочи сломали мне руку... - простонал капитанский помощник.
- Что?! Чёрт побери... Парни, как это понимать?
- Так получилось, сэр...
- Я буду жаловаться... Моя компания... Вы ответите...
- Это мы уже слышали, - отмахнулся Брэдли и выругался. Осмотрелся, выдвинул на середину ящик с чёрной трафаретной надписью 'Bones and sons' и сел. Вытащил из кармана сигару и неторопливо закурил.
- Мы подадим на вас в суд... Ваши парни напали на меня...
- Мои? - удивился Брэдли и покосился на меня и Стива.
- Ваши...
- Вот эти двое? - ещё больше удивился шериф. - Я даже не знаком с этими оборванцами.
- Как бы не так, шериф! Я сразу заметил ваши чёртовы звёзды... - скривился моряк. Он, судя по выражению лица, хотел ещё что-то добавить, но понял что проговорился. Понял и поэтому злобно оскалился и зашипел. - Чёрт побери! Сукины вы дети...
- Значит, всё-таки мои... - ухмыльнулся Марк и прищурился. - Мистер...
- Фостер. Меня зовут Томас Фостер.
- Мистер Фостер, если я правильно вас понял, то вы всё же видели значки помощников шерифа. Увидели и тем не менее оказали сопротивление. Алекс!
- Да, сэр!
- Сдаётся мне, джентльмены, - Брэдли, как всегда, растягивал слова, - что Ривертаун зря платит вам деньги... Вы парочка безруких бездельников!
- Сэр... - начал я, но наткнулся на его взгляд и замолчал.
- Когда я приказываю задержать человека... То это не значит, что надо ломать ему нос и наносить другие, опасные для здоровья повреждения. Кстати, Алекс, у тебя всё лицо в крови. Найди какую-нибудь тряпку и вытри. Смотреть противно.