Рейтинговые книги
Читем онлайн М - значит магия - Нил Гейман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

На полу рядом с телами сияла чистым серебром брошь, и вокруг алого камня струилось змеиное тело, увенчанное маленькими головами, в глазах которых, если присмотреться, сияли ликование, алчность и удовлетворение.

Ник сунул брошь в карман, где уже лежало тяжелое стеклянное пресс-папье, кисточка и баночка с краской.

– Это тоже возьми, - сказала Лиза.

Ник посмотрел на карточку с черным обрезом, на которой было написано единственное слово: «Джек». Она ему не нравилась. Было в ней что-то знакомое, что-то, будившее старые воспоминания, что-то опасное.

– Мне она не нужна.

– Ее нельзя оставлять им, - сказала Лиза. - Они хотели с ней что-то сделать, чтоб тебе было плохо.

– Не нужна она мне, - упорствовал Ник. - В ней зло. Ее надо сжечь.

– Нет! - вскрикнула Лиза. - Не вздумай! Нельзя ее жечь!

– Тогда отдам ее Сайласу, - сказал Ник, сунул карточку в конверт, чтобы как можно меньше касаться ее, а конверт положил во внутренний карман старой куртки, рядом с сердцем.

*

За две сотни миль оттуда этот Джек проснулся и принюхался. Он встал и спустился на кухню.

– Чего тебе? - спросила его бабушка, помешивая варево в большом котле на плите. - Что стряслось?

– Не знаю, - ответил он. - Что-то происходит. Что-то… интересное.

И он облизнулся.

– И вкусное, - добавил он. - Очень вкусное.

*

Вспышка молнии озарила мощеную булыжником улицу.

Ник бежал под дождем через Старый Город, все время в гору, по направлению к кладбищу. Пока он сидел в кладовке, серый день сменился преждевременно наступившей ночью, и он без особого удивления увидел, как над одним из фонарей сгустилась знакомая тень. Ник помедлил, и сверток черного, как ночь, бархата превратился в силуэт человека.

Сайлас стоял перед ним, сложив руки на груди. Он нетерпеливо кивнул.

– Ну? - спросил он.

– Прости меня, Сайлас, - сказал Ник.

– Ты разочаровал меня, Ник, - покачала головой Сайлас. - Как только я проснулся, сразу бросился тебя искать. Ты весь пропах бедой. И ведь ты знаешь, что тебе запрещено выходить сюда, в мир живых.

– Я знаю. Прости меня.

Дождь струился по лицу мальчика, словно слезы.

– Прежде всего, доставим тебя в безопасное место.

Сайлас шагнул вперед, обернул живого мальчика своим плащом, и Ник почувствовал, что земля уходит у него из-под ног.

– Сайлас, - осторожно сказал Ник.

Сайлас не отвечал.

– Мне было страшновато, - продолжал мальчик. - Но я знал, что ты придешь за мной, если станет совсем плохо. И там была Лиза. Она здорово помогла.

– Лиза? - резко спросил Сайлас.

– Ведьма. Из-за ограды.

– Так ты говоришь, она тебе помогла?

– Да. Особенно с моим Исчезанием. Теперь у меня, наверно, получится.

Сайлас что-то проворчал.

– Дома все расскажешь, - добавил он.

И пока они не приземлились рядом с церковью, Ник не произнес не слова. Они вошли в церковь, а дождь полил пуще прежнего, выбивая крупные капли из луж на земле.

Ник вытащил из кармана конверт.

– Вот, - сказал он. - Я подумал, тебе нужно на это взглянуть. Ну, то есть Лиза подумала.

Сайлас посмотрел на конверт. Потом он открыл его, вынул карточку с черным обрезом, оглядел ее со всех сторон и прочел записи, которые Эбенезер Болджер сделал на ней своим мелким аккуратным почерком - для памяти, чтобы не забыть, как точно ей пользоваться.

– Расскажи все по порядку, - потребовал он.

Ник рассказал ему все, что мог вспомнить, с самого утра. Когда он закончил, Сайлас медленно, задумчиво покачал головой.

– Меня накажут? - спросил Ник.

– Никто Оуэнс! - торжественно возгласил Сайлас. - Тебя, безусловно, накажут. Однако я считаю, что право принимать к тебе любые меры и налагать на тебя любые взыскания, которые они сочтут нужными, следует быть предоставлено твоим приемным родителям. А мне, тем временем, надлежит заняться этим.

Карточка с черным обрезом утонула в складках бархатного плаща и Сайлас исчез бесследно, как и подобает его племени.

Ник, не расстегивая, стянул куртку через голову и пошел на вершину холма, в Фробишеров склеп, а там - вниз, вниз, все дальше и дальше вниз.

Он положил брошь рядом с ножом и кубком.

– Вот она, - сказал он. - Ее почистили, смотри, как блестит.

ОНА ВЕРНУЛАСЬ, прошипел Убиец, и удовлетворение звучало в его дымно-извивающихся голосах. ОНА ВСЕГДА ВОЗВРАЩАЕТСЯ

*

Ночь оказалась длинной, но рассвет был уже недалек.

Ник шел, сонно и словно оробев, мимо маленькой уютной гробницы покойницы с чудным именем мисс Свобода Тарракан («Что потратила она, исчезло без следа, А то, что отдала, всегда с ней. Странник, будь милосерден!»), мимо склепа Гаррисона Вествуда, приходского пекаря, и его жен Марион и Джоун, направляясь к пустырю за оградой. Мистер и мистрис Оуэнс умерли несколько веков назад, еще до того, когда было признано, что бить детей неправильно, так что этой ночью мистер Оуэнс в полной мере выполнил то, что считал своим долгом, и тощие ягодицы Ника немилосердно горели. Но гораздо хуже, чем после любой порки, Нику стало, когда по лицу мистрис Оуэнс он увидел, как они за него беспокоились.

Он дошел до железной ограды, отделявшей поле горшечника от освященной земли, и протиснулся между прутьев.

– Эй! - позвал он. Никто не ответил. Даже тень под кустом боярышника была самой обычной тенью.

– Тебя случайно не наказали из-за меня? - спросил он.

Тишина.

Он вернул штаны в сарай - в обычном сером покрывале было намного удобнее, но куртку оставил: ему нравилось, что в ней были карманы.

Когда он относил джинсы в сарай, он взял оттуда маленькую косу, которую висела на стене, и теперь, храбро размахивая ей, бросился в бой с крапивой на поле горшечника, и она отступила перед его натиском и пала к его ногам, но он не успокаивался, пока перед ним не осталась только жгуче-зеленая стерня.

Он вынул из кармана большое стеклянное пресс-папье, переливавшееся внутри многими цветами, а еще - баночку с краской и кисточку.

Он окунул кисточку в краску и аккуратно вывел на пресс-папье две коричневые буквы:

Э и Х,

а под ними дописал:

«Мы все помним».

Уже почти рассвело. Скоро надо было идти спать, а ему теперь вряд ли стоило опаздывать, по крайней мере некоторое время.

Он положил пресс-папье на клочок земли, который совсем недавно был зарослями крапивы, примерно в том месте, где, по его расчетам, была бы ее голова, и, бросив на свою работу прощальный взгляд, пролез сквозь ограду и пошел, уже совсем не так робко, вверх по склону.

– Неплохо, - прозвучало за оградой, чуть-чуть насмешливо. - Совсем неплохо.

Но когда он обернулся, там никого не было.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу М - значит магия - Нил Гейман бесплатно.

Оставить комментарий