Однако тем вечером Валентин его удивил.
— Когда люди кричат мое имя в ужасе, они делают это правильно,— ответил он, лениво потянувшись. — А еще мы слышали, что твое имя тоже произносят в ужасе, только шепотом, чтобы ты не явился на зов.
В следующую минуту произошло множество событий:
Сигара из графских запасов вылетела из пальцев Кристиана, яркой вспышкой пронеслась мимо ловко откатившегося Валентина и прожгла ковер у ног вошедшего отца семейства.
Глаза графа де Ла-Морт вспыхнули адским пламенем, что не предвещало ничего хорошего.
Легким броском Кристиан вынырнул из отцовского кресла и метнулся к двери на противоположной стороне комнаты.
За распахнутой им дверью обнаружились Роб Оллис-младший и Лидия де Ла-Морт. Как оба утверждали позже, они совсем не целовались.
Заметив изменившего облик графа, Роб упал в обморок, отправившись в короткое, но спасительное забытье в объятиях Лидии.
А на поезд Петрополис — Жвало сел высокий молодой человек, нагруженный лишь небольшой походной сумкой и футляром с ружьем. Он выглядел крайне обеспокоенным и раздраженным, но все же помог старушке втащить в вагон ее многочисленный багаж. Та наградила его пирожком, после которого молодой человек всю дорогу мучился животом, ерзая на неудобной лавке.
Лис впервые оказался в Брюхвальде, и эта земля уже ему не нравилась. Как каждый заправский охотник, он привык чувствовать себя хозяином положения. А здесь... Здесь он был дичью. От каждого второго разило кровью и смертью, их глаза — синие, карие, желтые, кроваво-красные и мертвецки белесые — беззастенчиво разглядывали чужака, подолгу останавливаясь на рукояти охотничьего ножа, торчавшего из-за пояса. Заметив это, Лис застегнул куртку и накинул капюшон, проклиная моросивший дождь.
В досье Кристиана был указан замок Ла-Морт, но найти к нему дорогу оказалось нелегко. Заслышав это название, возницы подстегивали лошадей, а прохожие шарахались в стороны, не давая закончить вопрос.
В конце дня спаситель все же нашелся. Его телега, запряженная крепкой пегой лошадкой, скрипела и шаталась на изъеденной рытвинами дороге. Каждый раз, когда она подскакивала на кочке, высокий Лис неизменно прикладывался лбом о перекладину навеса.
— И почему замок Ла-Морт? — поинтересовался владелец телеги, крепкий и на удивление зубастый старик. Вообще говоря, зубы были его отличительной чертой: желтые, крупные и выступающие вперед. Казалось, раньше они принадлежали лошадке, меланхолично тащившей повозку.
— Еду в гости к другу,— ответил охотник, неистово стуча зубами. Насквозь мокрые штаны холодным компрессом прилипли к ногам, а в сапогах хлюпало. Лис много раз бывал в походах, ему случалось караулить птиц и зверя в любых условиях, но в тот день даже он чувствовал себя слегка некомфортно.
Возница задумчиво пожевал губу, глядя вперед, в сизый туман, опутавший дорогу.
— Я в гости к такому другу вряд ли собрался бы. Но с такими друзьями, если они действительно вам друзья, вы точно не пропадете,— неожиданно заявил он, улыбнувшись.
Дождь прекратился, лишь когда по правую руку показались серые шпили замка.
— Завтра полнолуние,— бросил старик напоследок и хлестнул лошадку.
Та лениво тронулась, потащив телегу дальше по вязкой грязи и оставив Лиса наедине со своими сомнениями. Наконец, поборов желание догнать старика и отправиться восвояси, охотник закинул мокрый мешок на плечо и побрел вверх по холму.
Дверь, как ни странно, отворил Кристиан собственной персоной.
— Вы не туда попали,— произнес он после секундного замешательства и с бесстрастным лицом захлопнул дверь.
На то, чтобы понять, что произошло, у Лиса ушла минута. Когда же осознание явилось, он заколотил молотком с удвоенной силой. Дверь приоткрылась, и охотник, не мешкая, сунул в щель ботинок.
— Где револьвер? — бросил он вместо приветствия.
Долгий взгляд напарника не выражал ничего, кроме закипавшего раздражения.
— Сейчас ногу оторву,— пообещал Кристиан и вздрогнул, когда откуда-то из глубин мерцавшего свечами холла донесся приятный женский голос:
— Дорогой, у нас же есть слуги! Зачем было так суетиться?
У этого типа была мать. Нет, Лис понимал, что Кристиана кто-то когда-то родил, но этот кто-то определенно не мог обладать бархатистым голосом и лицом античной богини.
— Еще один друг? — осведомилась богиня, хитро сощурив темные, обрамленные густыми ресницами глаза. Почувствовав на себе оценивающий взгляд Кристиана, Лис поспешил ответить за него.
— Мы напарники по работе,— он глуповато улыбнулся. В обществе незнакомцев всегда было полезнее показать себя глупее, чем ты есть на самом деле. — Каждый день и каждое дело вместе.
— Именно поэтому я и уехал сюда,— добавил Фэй.
— Дорогой, это невежливо. Твой друг проделал такой долгий путь, чтобы увидеть тебя. Пригласи его в дом наконец,— графиня отбросила тяжелые локоны волос за плечо, чем напомнила коронный жест Кристиана. При виде ее легкой, едва уловимой улыбки Лис невольно покраснел, чего до той поры никогда с ним не случалось. Эта женщина могла подчинять своей воле народы, направляя их одним уголком глаза. Она приблизилась к охотнику, и его окружил запах листвы и влажной шерсти.
— Как вас зовут, молодой человек? — проговорила графиня. Ее ладонь мягко скользнула по руке Лиса и устроилась на его локте.
— Лис,— брякнул он. Услышав насмешливое фырканье Кристиана, он сразу же поправился: — Барон Анри Листен к вашим услугам.
Любой брюхвальдец слыхал об отце Лиса, его высочестве принце Листенском, заядлом охотнике и следопыте. В погоне за острыми ощущениями тот частенько наведывался в леса Брюхвальда, где отстреливал оборотней и озерных русалок, после чего те всплывали кверху брюхом и долго разлагались, наполняя лес смрадом. Однако графиня имела фантастическое самообладание, не показав и намека на удивление.
— О, сын Франсуа. Помню, как-то раз мы имели честь охотиться вместе с вашим отцом. Он весьма неплохо стрелял и еще лучше бегал. Изумительно быстрый мужчина. При случае передавайте ему привет от семейства де Ла-Морт.
Лис кивнул, немного смущенный подобным приемом, официальным и обходительным, словно все в замке Ла-Морт только и ждали его приезда.
— Думаю, сегодня вам будет лучше остановиться у нас,— промурлыкала графиня де Ла-Морт, увлекая гостя все дальше от входа, в глубины огромной, залитой светом залы. — Уже спускается ночь, а вы, наверное, устали и проголодались. Мы проводим вас в гостевую комнату, а Кристиан по пути устроит нам небольшую экскурсию. Правда, Кристиан?
Ее взгляд более чем выразительно демонстрировал, что отказы не принимались.
И они последовали за графиней по многочисленным коридорам и залам замка, сумрачным и освещенным неясным огнем свечей. Звук их шагов — уверенный стук каблуков хозяйки, тихая поступь Фэя и тяжелая — сапог Лиса,— эхом отражался от стен и терялся в тени высоких сводов.
Замок Ла-Морт походил на лабиринт: пустые залы тянулись одна за другой, впадали в узкие арки проходов и внезапно выплывали из сумрака, гигантские после низких сводов галерей. Комнаты и мебель в них казались нетронутыми, словно никто и никогда не садился в мягкие кресла со светлой обивкой, не обедал на покрытых ровным слоем пыли столиках. О том, что в замке кто-то обитал, напоминали лишь тени слуг, бесшумно скользившие вдалеке, и портреты на стенах. С них на Лиса взирали лорды и их супруги, схожие общей яростью, горевшей холодным огнем в их глазах. Замок семейства Листенов на далеком западе тоже был полон портретов. Вот только лица на тех портретах выглядели менее волосато и более приветливо.
— Как ты посмел вломиться в мою комнату? — тихо поинтересовался охотник на очередном повороте увешанной картинами галереи. То был скорее риторический вопрос, но Лису очень хотелось его задать.
— Никто не вламывался. Дверь была открыта, и я вошел,— спокойно, будничным тоном ответил Фэй.
— Она была закрыта на два замка, черт тебя дери! Где револьвер?
— У своего законного хозяина.— Лицо Кристиана казалось призрачным в обрамлении черного ворота сюртука и окружавших их теней. Отблеск молнии на мгновение рассек галерею надвое, отделив Фэя и Лиса от их проводницы.
— Его законный хозяин — я! — Это прозвучало чуть громче, чем было нужно, и графиня с интересом обернулась.— Я заплатил за него деньги,— продолжил охотник уже тише, склонясь к уху напарника.— И немалые. Скажи своему зайчику, чтобы вернул мою собственность.
— Если это так тебе нужно, сам его и попроси. Раз уж ты сюда явился.
Кристиану явно была неприятна излишняя близость напарника. Он попытался отдалиться, но Лис неумолимо навис над ним снова.
— И попрошу. Как его зовут?
— Оллис. Роб Оллис.
В памяти сразу же всплыло письмо из комнаты Фэя. Поняв, с кем будет иметь дело, Лис мысленно чертыхнулся. Шансы убедить внука отдать дедушкино наследство казались равны нулю.