высококлассных специалистов с большим интересом наблюдала Белый Кролик. Как за спортивным соревнованием. Находя это зрелище захватывающим. Из тени принимая в нём участие. Под чужим флагом, делая набеги на технику победителей, выводя из строя их аппаратуру. Ведь, что одна, что другая команда, не просто снимали жучки коллег, а заменяли их на свои, что совершенно не устраивало конкурентов. Так что Белый Кролик получала от происходящего истинное удовольствие, учась быть ещё более пронырливой и неуловимой «лисой». Каждый день узнавая что-то новое.
***
В офис корпорации Рэдклиф прибыл в точно назначенное время. Уже вполне уверенно зашёл в лифт. Поднялся на нужный этаж. Поздоровался с мисс Роуэл, подарив ей шоколадку, вызвав секундное замешательство. Не ожидала такого знака внимания от старшеклассника.
— Госпожа Редклиф у себя? — поинтересовался с обворожительной улыбкой.
Как-то странно на меня посмотрев, быстро вернула себе привычную рабочую бесстрастность.
— Да. Она вас ждёт, — нажав на кнопку вызова, сообщила начальнице. — Госпожа Рэдклиф. Пришёл мистер Йохансон. Впускать? Прошу.
В кабинете матери Кейси, на первый взгляд, ничего не изменилось. Она даже одета была в свой привычный, строгий деловой костюм. Такое впечатление, словно я заново проходил одну и ту же игровую сцену.
В этот раз в кабинете, помимо его хозяйки, присутствовала госпожа Чамар, пугая кислой миной. Посмотрев на меня с хорошо заметным недовольством.
— Как отдохнул? — улыбнулась госпожа Рэдклиф, дождавшись, когда я сяду в кресло.
— Спасибо, великолепно, — ответно улыбнулся.
Зачем спрашивает, если сама всё знает? Ради соблюдения формальностей?
— Рада за тебя. Сама бы съездила куда-нибудь отдохнуть, да дел всё никак не убавляется. И переложить-то их не на кого. Вокруг либо исполнительные идиоты, либо инициативные мошенники. Всё никак не могу добиться появления исполнительных мошенников. Чаще попадаются инициативные идиоты, что хуже пожара, — перейдя на доверительный тон, поделилась своими заботами.
Осмысливая сложную словесную конструкцию, задумался, что же она хотела этим сказать?
— Впрочем, не будем говорить о грустном. Готов с новыми силами вернуться к работе? Деньги сами себя не заработают.
— Да.
— Отлично. В этот раз мы хотим провести учебный поединок. Но не простой. Планируется проверить предел прочности Оракула в экстремальных условиях. Для этого, с учётом твоих достижений на турнире, как понимаешь, сил членов команды фехтования Святой Анны недостаточно. Мягко говоря, — невысоко оценила потенциал команды. — Поэтому мы пригласили подходящего соперника со стороны. Ваш поединок пройдёт на специальной площадке, созданной прямо в здании корпорации. Биться вам нужно будет в полную силу, не сдерживаясь. Никаких ограничений и правил. Учти, это очень сильный боец. Отнесись к нему со всей серьёзностью. Для чистоты эксперимента ни тебе, ни ему не будет раскрыта информация о противнике. Вы встретитесь ничего друг о друге не зная. Без подготовки. Без связи. Чтобы успокоить, скажу сразу. Системы безопасности на этой площадке устроены таким образом, что не позволят вам пораниться. Увидишь сам. На ней применена очень продвинутая и сложная технология. Можете спокойно разносить фантомные доспехи в клочья. Железо мы легко восстановим, поэтому силовое снаряжение не жалей.
— Мы нашли тебе подходящего противника, — радостно улыбнулась мигом преобразившаяся госпожа Чамар. — Я сделала ставку на Оракула. Не подведи меня, Йохансон.
Настораживающая перемена её настроения заставила заподозрить подвох.
— В случае победы мне что-нибудь полагается? — полюбопытствовал, решив своего не упускать.
Как говориться — С кем поведёшься…
— Выдам тебе премию, — пообещала госпожа Рэдклиф. — Кстати, как у тебя с деньгами? Нет ли финансовых затруднений? — проявила заботу.
— Спасибо, всё хорошо. Когда планируется поединок?
— Завтра, в обеденное время.
— У меня на завтрашний вечер назначена важная встреча, — забеспокоился.
— Думаю, к тому времени ты уже освободишься, — успокоила госпожа Рэдклиф. — Если вопросов или опасений больше нет, предлагаю пойти пообедать. Ты уже ел?
— Нет ещё.
— Хорошо. Пошли. Покажу тебе нашу столовую для руководящего состава. Заодно кое-что обсудим. Расскажешь, как провёл отпуск. А то мне Кейси каких-то небылиц наплела. Что-то про живых мертвецов. Затерянных в джунглях шахтах драгоценных камней. Пиратов.
— Вот же у кого-то богатая фантазия, — натянуто рассмеялась госпожа Чамар.
***
Тем временем, где-то на северном побережье Мозамбика к прибрежной деревне, возле которой крестьяне перестраивали сгоревшие сараи и дома, подошло небольшое неопознанное судно. По его внешнему виду трудно было определить для чего же оно используется. Странным казалось и то, что на нём не имелось ни флага, ни названия. Обрадовавшиеся было пираты решили, что добыча сама идёт к ним в руки, ещё не зная, что очень скоро от этой деревни останутся лишь дымящиеся, тлеющие угольки. Прибывшие сюда намного позже представители клана Дариш попытаются разобраться, что же здесь произошло, но успехов не достигнут. Если нескольких разбежавшихся крестьян они ещё найдут, то вот с пиратами им уже так не повезёт. Бойцы покойного Моджо будто в воду канули. А через два дня схожим образом сгорит ещё один посёлок, расположенный меж двух холмов в глубине провинции. Все следы будут указывать на набег, совершённый воинственными соседями с той стороны границы. И, как и в этом случае, Дариш не найдут ни свидетелей, ни трупов нападавших, ни их подбитой техники. А что ещё более странно, большинство домов остались не разграблены.
Глава 6
Вечером этого же дня мне поступил неожиданный звонок от мисс Фаулер. Причём даже не знаю, чему удивился больше. Самому звонку или просьбе подъехать в паб со странным названием — «У морячка». Движимый любопытством, решил съездить. На вопрос Норы, — куда собрался, ответил, что на встречу с Гарри. Узнай она правду, поехала бы вместе со мной, а то и не одна. Зачем мне свидетели? Поэтому взял с собой верного «зомби» и два комплекта силового снаряжения. На всякий случай, а то от сумасшедших женщин в пабе всего можно ожидать, а я мальчик скромный, домашний, почти примерный.
Паб «У морячка», расположенный в северной части Лондона, ничем особым не выделялся. Не считая названия, никакой морской тематики в интерьере не просматривалось. Довольно небольшой, полутёмный зал был наполнен запахами сигаретного дыма и алкоголя. Играла негромкая музыка. Немногочисленные