— Словно град по железной крыше, — рассмеялся Мейсон.
Делла бесшумно затворила дверь.
— В жизни не видала ничего подобного. Эта девица придвинула машинку поближе, вставила бумагу, положила пальцы на клавиатуру… И вдруг машинка прямо взорвалась! Шпарит, как на скачках. Только знаешь, шеф, Герти-то была права. Может, ее смущает твоя известность? Страшно работать у такой знаменитости!
— Гм… — Мейсон не растаял от комплимента. — Лучше просмотри почту. Выбери самые важные письма и… Если она и дальше будет печатать в таком темпе, то закончит через час.
— Пожалуй.
— Где она сидит? У двери в библиотеку?
— Да, шеф. Где же еще? Стелла терпеть не может, когда пользуются ее машинкой.
— Как ты думаешь, не оставить ли эту новенькую у нас в конторе на пару недель? Работы хватит.
— Еще бы!
— Так не тяни, сейчас же позвони в агентство.
— Шеф, не лучше ли немного подождать? Скорость потрясающая, но ведь нам нужна еще и точность. Посмотрим, чисто ли она печатает.
— Ты права, Делла. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать, — покорно ответил Мейсон.
Глава вторая
— Первые десять страниц, шеф!
Мейсон восхищенно присвистнул:
— Вот это да! Ни единой опечатки. Чистая работа!
— Помарок нет. Скорость бешеная…
— Звони мисс Моушер! — приказал Мейсон. — Расспроси об этой девушке. Кстати, как ее зовут?
— Мэй Уоллис.
— Чего ты ждешь? Звони!
Делла сняла трубку и вызвала приемную.
— Герти! Господи адвокат хочет поговорить с мисс Моушер из агентства канцелярских услуг. Ничего, я подожду… Алло! Мисс Моушер!.. Ах, ее нет… Это Делла Стрит, личный секретарь адвоката Перии Мейсона. Я звоню по поводу машинистки, которую вы к нам направили… Вы уверены?.. Вот как?.. Да-да… Очень жаль… Извините… Нет, две машинистки нам не нужны… Нет-нет… Мисс Моушер уже прислала машинистку, ее зовут Мэй Уоллис. Я хотела узнать, можно ли ей остаться у нас на неделю?.. Передайте мисс Моушер, что я жду ее звонка. Благодарю вас.
Делла положила трубку.
— Мисс Моушер вышла. Ее заместительница утверждает, что к нам еще никого не успели отправить. Мисс Моушер оставила ей записку с поручением подыскать нам хорошую машинистку.
— Это не похоже на мисс Моушер, — пробормотал Перри Мейсон. — Она такая аккуратная. Если к нам уже направили машинистку, зачем записка с поручением? Ничего не понимаю. Впрочем, это не важно.
— Мисс Моушер вернется через час и позвонит нам.
Перри Мейсон снова углубился в работу. В половине четвертого он принял одного из старых клиентов, а затем стал диктовать Делле очередную блистательную речь.
В половине пятого Делла заглянула в приемную.
— Так спешит, будто за ней кто-то гонится, — сообщила она. — Лупит страницу за страницей.
— Это хорошо. Рукопись очень неразборчивая.
— А ей нипочем! Может, у нее заколдованные пальцы? Сами бегают по клавишам…
Зазвонил телефон.
— Алло… Да, мисс Моушер. Я звонила вам насчет машинистки, которую вы прислали… Что?.. Не посылали?.. Ее зовут Мэй Уоллис. Она сказала, что ее направило сюда ваше агентство. По крайней мере, я так поняла… Ради Бога, извините, мисс Моушер. По-видимому, какая-то ошибка… Но эта девушка отлично печатает… Да, конечно. Уже заканчивает. Я поговорю с ней… Вы будете у себя? Я вам позвоню… Да, она так сказала… Именно ваше агентство… Всего доброго. Ждите звонка.
Делла растерянно повесила трубку.
— Загадочное происшествие? — ехидно осведомился Мейсон.
— Пожалуй. Мисс Моушер божится, что никого к нам не посылала. Ей не удалось найти подходящую девушку. Ты ведь ужасно привередлив, шеф.
— На этот раз мне сумели угодить, — заметил Мейсон, проглядывая безукоризненно отпечатанный текст.
— Что будем делать, шеф?
— Выясни, откуда она взялась. Она действительно представилась сотрудницей мисс Моушер?
— Так утверждает Герти.
— И все?
Делла кивнула.
— Ты говорила с мисс Уоллис?
— Нет. Она ждала в приемной. Сама нашла бумагу и копирку, вставила в машинку и протянула руку за текстом. Потом спросила, хватит ли трех экземпляров. Я ответила, что достаточно двух. Она проворчала, что заправила лишний экземпляр, но ей неохота возиться, вынимать… Мол, дальше она будет печатать в двух экземплярах… Что-то в этом роде. Положила рукопись на стол, занесла руки над клавиатурой, замерла на секунду и принялась барабанить.
— Погоди, — вмешался Мейсон. — Одна маленькая деталь от тебя ускользнула. Ты твердо заявила мисс Моушер, будто Мэй Уоллис назвалась сотрудницей агентства. А теперь припомни слова Герти. Девушка казалась испуганной, Герти хотела подбодрить ее. Она спросила: «"Вы и есть новая машинистка?» Та кивнула. Герти усадила ее за стол… Да, об агентстве мисс Моушер и речи не было! Ты вспомни! Напряги память!
— Возможно, — согласилась Делла. — Но у меня сложилось впечатление…
— Конечно! — воскликнул Мейсон. — У меня тоже! Нельзя доверять впечатлениям! Знаю по опыту. За свою жизнь я допросил немало свидетелей. Важны подлинные слова той или иной особы, а не твои впечатления. Герти не спрашивала, прислала ли девушку мисс Моушер. Даю голову на отсечение!
— Кто же ее прислал?
— Поговори с мисс Уоллис, — посоветовал адвокат. — Да смотри не упусти такую классную машинистку. Она просто чудо.
Делла направилась в приемную. Вернувшись, она сообщила, что машинистка вышла припудрить нос.
— Когда она явится, Герти пришлет ее к нам, — добавила секретарша.
— Как продвигается работа?
— Почти все готово. Осталось несколько страниц. Ну, еще разложить по экземплярам… Она неплохо потрудилась, правда, шеф?
Мейсон откинулся в кресле и закурил сигарету.
— Что ж, — произнес он, глубоко затягиваясь, — когда она вернется, устроим допрос. Любопытно послушать ее объяснения. В сущности, весьма интригующая история!
Делла снова выглянула из кабинета. Машинистки еще не было.
— Надо полагать, это чересчур нервная и впечатлительная особа, — поморщился Мейсон. — Потратила уйму энергии и теперь нуждается в длительном отдыхе. Ей необходимо расслабиться. Выкурить сигаретку или…
— Или? — подхватила Делла. — Продолжай!
— …выпить коньячку. Вот что, Делла. В этих бумагах нет ничего секретного, но, возможно, я доверю ей более важный материал. Загляни-ка в туалет и посмотри, не держит ли наш добрый гений в сумочке бутылку, не заедает ли алкоголь мятными конфетками…
— Кроме того, надо как следует принюхаться. Быть может, до меня донесется аромат марихуаны.
— Ты знаешь толк в марихуане? — насмешливо прищурился Мейсон.
— Разумеется! — парировала Делла. — Я ведь работаю у одного из лучших американских адвокатов. Мне известны, хотя бы в теории, наиболее распространенные способы нарушения законов.
— Твоя взяла! — ^ сдался Мейсон. — Ступай приведи ее. Но сперва поболтай с ней немного. Я хочу знать твое мнение об этой девице. Жаль, что ты не успела с ней побеседовать раньше.
— Я только спросила, как ее зовут. Она продиктовала мне свое имя. По буквам. М-Э-Й. Мэй Уоллис.
— Прекрасное имя… — пробормотал Мейсон.
Делла снова отправилась в приемную и тотчас же вернулась.
— Шеф, ее до сих пор нет.
— Куда она подевалась? — разозлился адвокат.
— Просто встала и вышла!
— Она сказала Герти, куда идет?
— Ни слова не сказала! — повторила Делла. — Герти подумала, что ей срочно понадобилось в туалет.
— Странно… Туалет обычно заперт на ключ. Верно?
— Верно.
— Она должна была попросить ключ!
— Может, кто-нибудь забыл запереть дверь?
— Откуда Мэй Уоллис могла это узнать? Она даже не поинтересовалась, как туда пройти. А где ее пальто и шляпа?
— При ней была только сумочка.
— Сделай одолжение, Делла, принеси все, что она напечатала. Надо проверить.
Через минуту Делла вручила Мейсону стопку аккуратно напечатанных страниц:
— Осталось еще несколько. Она не закончила.