185
В ходе Великой французской революции во Франции декретом Национального конвента от 5 октября 1793 года был введен республиканский (революционный) календарь, отмененный Наполеоном с 1 января 1806 года.
186
Месяц август получил свое название в честь римского императора Октавиана Августа, именем которого, в 8 г. до н. э. римский сенат назвал месяц, считавшийся особенно счастливым в жизни императора.
187
Старк Георгий Карлович (1878–1950) – русский морской офицер, контр-адмирал. В июне 1921 года прибыл во Владивосток и возглавил Сибирскую флотилию, остатки которой увел из Владивостока 23 октября 1922 года.
188
Первый президент Польши Габриэль Нарутович (1865–1922) был убит на пятый день своего президентства Элигиушем Невядомским (1869–1923). Раневская ошибается, называя Невядомского актером (видимо, повторяет газетную ошибку). На самом деле он был художником.
189
По этой реплике можно сделать вывод о том, что речь идет о пьесе Константина Тренева (К. А.) «Любовь Яровая».
190
Примерно 3 литра.
191
Вероятнее всего, речь идет о «Вестнике работников искусств», иллюстрированном журнале, органе Центрального комитета Всероссийского профсоюза работников искусств, издававшемся в 1920–1926 гг. в Москве.
192
Речь идет об Алисе Алис Георгиевне Коонен (1889–1974), супруге основателя и бессменного художественного руководителя московского Камерного театра Александра Яковлевича Таирова (1885–1950). Раневская познакомилась с Коонен в 1910 году.
193
Хедер – еврейская религиозная начальная школа. Выражение «из хедера в раввины» употребляется, когда надо подчеркнуть необоснованность чьих-то притязаний.
194
Шпажинский Ипполит Васильевич (1844–1917) – русский драматург. Занимал должность председателя Общества русских драматических писателей и оперных композиторов. Автор либретто для «Чародейки» П. И. Чайковского.
195
Шпажинский Юрий Ипполитович (1872–1940) – советский художник. В 1920-е годы жил в Севастополе, преподавал в художественной студии Нарообраза и некоторое время занимался режиссурой в театре имени А. В. Луначарского.
196
Айседора Дункан (настоящее имя Дора Энджела; 1877–1927) – знаменитая американская танцовщица, основоположница системы свободного танца. Была женой поэта Сергея Есенина в 1922–1924 гг.
197
Ремез (идиш) – глубокий смысл, намек.
198
Ошеломлять, эпатировать (фр.).
199
Премьера спектакля «Ромео и Джульетта» в Камерном театре состоялась 17 мая 1921 года.
200
Можно предположить, что речь идет о романе Александра Таирова с художницей Александрой Александровной Эстер (в девичестве Григорович; 1882–1949), который, то вспыхивая, то угасая, длился с момента их знакомства в 1916 году до эмиграции Эстер в 1924 году.
201
Эта мечта в некотором смысле сбылась. В 1955–1963 гг. Фаина Раневская служила в московском драматическом театре имени Пушкина, который находился в здании, ранее принадлежавшем Камерному театру, закрытому в 1950 году во время кампании по борьбе с космополитизмом.
202
Строчка из стихотворения (песни) В. А. Жуковского «Мечты».
203
«Дер Эмес» (в переводе с идиш «Правда») – советская еврейская газета на идиш, выходившая с 1918 по 1939 г.
204
Любомирский Овсей (Иошуа) (1884–1977) – театровед, литературный критик, активный участник создания советского еврейского театра. Автор книг на идиш «Революционный театр» (1926), «Государственный еврейский театр на Украине» (1931), «Как подготовить спектакль» (1937).
205
Предположение Фаины Раневской оказалось верным. В здании бывшей симферопольской Хоральной синагоги, закрытой в апреле 1923 года, открылся клуб работников промкооперации, ставший впоследствии клубом медицинских работников, а затем складом. В 1965 году здание сильно пострадало от пожара, в 1975 году было снесено.
206
Ныне Тургеневский переулок (здание синагоги, о котором упоминает Фаина Раневская, находилось там, но не сохранилось до наших дней).
207
Дом отдыха профессионального союза работников искусств был открыт в 1922 году в селе Мисхор близ Ялты на бывшей даче купеческой семьи Токмаковых. Дача была небольшой, двухэтажной, на 11 комнат. С момента своего открытия дом отдыха стал «элитным», рядовые работники искусств не могли получить туда путевку, даже если они жили не в Крыму.
208
Пьеса Адриана Ивановича Пиотровского (1898–1937) – советского драматурга, литературоведа и киноведа.
209
Петроградский Театр Новой драмы (он же Государственный Лиговский театр и Театр Пролеткульта), созданный учениками В. Э. Мейерхольда Б. В. Алперсом, А. Л. Грипичем и др. Существовал всего три сезона, с 1921 по 1924 г.
210
Бабушкина сказка! (идиш). Выражение употребляется, когда хотят сказать «какая чепуха!».
211
Ныне г. Волгоград.
212
Гилель или Гиллель (112 г. до н. э. – 8 г. н. э.) – один из наиболее чтимых еврейских мудрецов всех поколений. Когда один язычник заявил, что готов принять иудаизм при условии, что его научат всей Торе сразу (дословно: «пока он стоит на одной ноге»), Гилель ответил ему: «Того, что ненавистно тебе, не делай другому, в этом вся Тора, а все остальное – комментарии к ней. Иди и учись».
213
В Казанском университете в 1887 году три месяца проучился В. И. Ульянов-Ленин (был исключен за участие в студенческих беспорядках).
214
«Хелемскими мудрецами» в еврейском фольклоре иронично назывались жители города Хелм (на идиш произносится как «Хелем»), ныне находящегося на территории Польши. Жители Хелма служили олицетворением наивности и глупости, а сам Хелм называли «городом дураков». По преданию, когда ангелы разбрасывали над землей мудрость и глупость, мешок с глупостью прохудился над Хелмом, и вся глупость мира досталась этому городу. В советском еврейском театре с успехом шла комедия драматурга М. Гершензона «Хелмер хахомим» («Хелмские мудрецы»).
215
Миква – бассейн для ритуального омовения у иудеев.
216
Распределителями назывались учреждения торговли, отпускавшие товары определенным категориям населения или сотрудникам определенного учреждения по талонам, карточкам, бонам и пр. Цены в распределителях были низкими (нередко товары отпускались только по карточкам, без денег), а ассортимент – относительно широким.
217
Крымский союз потребительских обществ – объединение кооперативных организаций, созданное 12 июля 1918 г.
218
Грандам (от фр. «Grande dame» – знатная дама) – театральное амплуа, актриса, играющая роли немолодых знатных женщин.