* * *
На следующее утро пять новичков садятся в кучку вокруг кровати Джоша, мертвенно-бледный солнечный свет ниспадает сквозь мелкие пылинки на больных и раненых, сгорбившихся на своих скудных, запачканных простынях. Лилли вспоминаются лагеря и импровизированные морги времён Гражданской Войны.
- Это только мне кажется, - говорит она тихо своим попутчикам, - или у этого места правда странная атмосфера?
- Есть немного, - отвечает Джош.
Меган зевает и потягивается:
- А по-моему это место убаюкивает Боба.
- И то верно, - соглашается Скотт. - Не каждый день удаётся поспать на засранной кровати в вонючем спортзале.
Боб смотрит на Джоша.
- Должен признать, капитан... ты мог бы и высказаться против того, чтобы оставаться здесь надолго.
Джош зашнуровывает ботинки, натягивает куртку.
- Не нравится мне это место.
- Что у тебя на уме?
- Не знаю, думаю, в скором времени надо убираться отсюда.
- Я согласна с Джошем, - говорит Лилли, - что-то в этом городе тревожит меня.
- А что вам не нравится? - Меган проводит пальцами по волосам, распутывая локоны, - Здесь безопасно, у них есть припасы и оружие.
Джош задумчиво вытирает рот рукавом.
- Слушайте, я не могу говорить вам, ребята, что делать. Просто будьте осторожны. Присматривайте друг за другом.
- Примем к сведению, - произносит Боб.
- Боб, думаю, некоторое время лучше запирать фургон.
- Согласен.
- Держи свой Магнум под рукой.
- Понял.
- И мы все должны знать, где находится фургон. На всякий случай.
Все соглашаются. Они также решают разделиться тем утром и исследовать остальную часть города в свете дня. Они договариваются встретиться днём в школе и обсудить - уехать им или остаться.
* * *
Резкий дневной свет ослепляет Лилли и Джоша, когда они выходят из здания школы, поднимая воротники, чтобы защититься от ветра. Снег растаял, и погода сделалась ветреной. В желудке у Лилли урчит.
- Ты не против позавтракать? – предлагает она Джошу.
- В грузовике есть кое-что из Уолмарта, если ты не против снова давиться вяленой говядиной и консервами.
Лилли вздрагивает.
- Смотреть больше не могу на эти консервированные спагетти.
- У меня есть идея. - Джош нащупывает внутренний карман на груди фланелевой куртки. - Пошли... я угощаю.
Они поворачивают на запад и продолжают свой путь вниз по главной улице. В неприятном сером дневном свете проявляется всё уродство этого города. Большая часть витрин магазинов пуста, заколочена досками или ограждена решётками, на тротуаре следы торможения и пятна бензина. На окнах и дорожных знаках следы пулевых отверстий. Прохожие придерживаются друг друга. Тут и там на мокрой земле видны проплешины грязно-белого песка. Кажется, весь этот город построен на песке.
Никто не решается поприветствовать Лилли и Джоша, когда они выходят за пределы безопасной зоны. В этот час большинство людей за стеной переносят строительные материалы или коробки с провизией, и они, кажется, спешат вернуться обратно. В воздухе повисла угрюмая, тюремная атмосфера. Городские районы отделены друг от друга высокой проволочной сеткой. Рычание бульдозеров раздаётся на ветру. На восточном горизонте, человек с мощной винтовкой ходит вдоль верхнего края арены гоночного трека.
- Доброе утро, господа, - говорит Джош трём чудаковатым старикам, сидящим на бочках у сельскохозяйственного магазина и наблюдающим за Лилли и Джошем как грифы за добычей. Один из стариков - ссохшийся, бородатый тролль в рваном пальто и надвинутой на лоб шляпе, одаривает их улыбкой, полной гнилых зубов.
- Доброе, здоровяк. Вы же новички, не?
- Мы приехали прошлой ночью, - отвечает Джош.
- Счастливчики.
Трое плешивых стариков таинственно хихикают, будто эта шутка известна только им одним. Джош улыбается и делает вид, что шутка удалась.
- Я так понимаю, это продовольственный центр?
- Можно и так сказать, - очередной скользкий смешок. - Присматривай за своей женщиной.
- Непременно, - говорит Джош, сжимая ладонь Лилли. Они поднимаются по лестнице и заходят внутрь. Они оказываются перед длинным, узким розничным магазином, освещённым тусклым светом, пахнущим скипидаром и виноградным суслом. Ряды стеллажей загромождены ящиками до потолка: ткани, туалетная бумага, канистры с водой, постельное бельё, и коробки с неизвестным содержимым. Единственный покупатель - пожилая женщина в пуховом платке - замечает Джоша и семенит мимо него, спеша к двери и отводя глаза. Прохладный воздух резонирует с искусственным теплом обогревателей, в воздухе ощущается напряжённость. В заднем углу магазина, среди мешков с семенами, сложенных к стропилам, установлен импровизированный прилавок. За него поместили человека в инвалидной коляске и приставили к нему двух вооружённых охранников. Джош подходит к прилавку.
- Как поживаете?
Человек в инвалидной коляске смотрит на него сквозь прищуренные веки.
- Твою мать, а ты здоровый, - комментирует он, его длинная всклоченная борода подёргивается в такт словам. Он носит выцветший армейский комбинезон, а повязка на голове держит его сальный, седой конский хвост. Его физиономия отражает полнейшую деградацию, от слезящихся покрасневших глаз до клювоподобного носа, покрытого язвами. Джош игнорирует его замечание.
- Мне просто любопытно, есть ли у вас какие-либо свежие продукты? Или, возможно, мы могли бы выменять несколько яиц?
Человек в инвалидной коляске пристально смотрит на него. Джош ощущает на себе подозрительные взгляды вооружённых охранников. Оба вооружённых мужчин молоды, на чернокожем - комбинезон цвета хаки.
- Что ты имеешь в виду?
- Дело в том, что мы с Мартинесом только что привезли кучу продуктов из супермаркета «Уолмарт»... так что мне интересно, сможем ли мы договориться.
- Это ты с Мартинесом договаривайся. У тебя есть что ещё мне предложить?
Джош начинает отвечать на вопрос старика и замолкает, когда замечает, что трое мужчин пялятся на Лилли. То, как они на неё смотрят, приводит его в бешенство.
- Сколько дашь за это? - говорит Джош наконец, снимая с манжеты часы, немного повозившись с пряжкой на ремешке. Он хватает спортивные часы и кладёт на прилавок. Это, конечно, не Rolex, но и не Timex. Хронограф стоил ему трёхсот баксов десять лет назад, когда его работа приносила приличные деньги. Человек в кресле смотрит под свой крючковатый нос на блестящие часы.
- Они что, прокляты?
- Это Movado, тянут баксов на пятьсот.
- Только не здесь.
- Слушай, дай нам передохнуть. Мы давимся этими консервами уже несколько недель.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});