Рейтинговые книги
Читем онлайн Легионер Его Величества - Макс Корбин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 70

— Сэр?

— Кто взводный?

— Лейтенант Риверс, сэр.

— Держи, — Лиам подбросил ногой жилетку. — Почистить, потом надеть на голое тело и немного пропотеть. Немного, она не должна вонять потом за версту! После просушить и вернуть мне — лейтенанту Гринвуду. Справиться нужно до темноты. А Риверсу я скажу, что ты мне помогаешь. Теперь, Майерс, нам еще нужны деньги, две лошади с седельными сумками, чехлы для винтовок на лошадей… Все? — спросил он Ларса.

— Чапсы.

— Да, и по паре чапсов каждому.

Глава 58

В деревню Лиам с Ларсом въехали под сумерки. Как раз вместе с пастухом, вгонявшим в деревню стадо коров.

— Эй, парень, где тут можно горло промочить, да на ночь остановиться?

— Да вон в кабаке можно, — ответил пастух, и вяло повел стволом винтовки, снятой с плеча как видимо именно для того, чтобы поприветствовать незваных гостей. — Выпить можно, а вот о ночевке не знаю. Места у нас безлюдные, приезжие редко бывают, и те или сборщики податей, или родственники сельчан. А из незваных, или солдаты, или бандиты.

— Ну, солдатам понятно, а бандитам здесь что делать?

— От закона убегать, да скот наш угонять.

— Слушай, никак не пойму, он у вас молочный, или мясной?

— Да кто его разберет. Одни на мясо держат, другие ради молока.

— Так это не одного хозяина?

— Нет конечно! — засмеялся пастух. — Из всего села коровы. Пасем по очереди. Моих вон три. Бурая, что без правого рога, слава от нее бычок, и вол черный. Две рыжие коровы отделились от стада и зашли в открытые ворота, где их уже ждала хозяйка с длинным прутом. То же самое сделали и три рогатые скотины пастуха, чуть дальше.

— А свиней держите?

— Нет, жару они плохо переносят, а прокормить вне пастбища тяжело.

— Так они же вроде и рыбу жрут.

— Еще как жрут, но от рыбы мясо на вкус как старая портянка.

— А овцы?

— Приплод плохой дают. Откуда такой интерес к скоту?

— Да шеф наш ранчо хочет. Говорит, устал от города, хочет коров разводить.

— Дурак.

— Еще какой! — подтвердил Лиам. — Но деньги имеет и платит щедро.

— Это сколько?

— Мы с Ларсом фунтов по четыреста в год загребаем.

— Вот это деньжищи! Да мне три года в море провести надо, чтобы такую сумму собрать.

— Рыбак?

— Рыбак. Мы здесь все пастухи и рыбаки.

— А куда рыбу продаете?

— Когда как. Бывает на север ходим, в Ангузу или дальше, Вальминд, а иногда на юг, в Картаэлу.

— И что, пускают?

— Запросто, главное с портовым начальником поделится, а прапор у нас ихний имеется.

— А когда заварушки с Картаэлой начинаются, сильно вам достается?

— Наоборот. В море бывает опасно выходить, но армии жрать хотят. Мы тогда и в форт наш провиант продаем, и осаждающим. Картаэлцы тоже ведь не дураки. Станут лагерем в сосновой роще и рапортуют о взятии форта в осаду. Только денег у них не густо — они нам оружием, патронами платят.

— Небось и винтовка так досталась?

— А что, все дешевле, чем покупать. А вон, кстати, и кабак. Там вечером почти все село собирается.

Лиам с Ларсом остановились у приземистого каменного здания с маленькими окнами, жутко напоминающими стрелковые бойницы. Коновязи не наблюдалось, поэтому Лиам перекинул свои поводья Ларсу и толкнул ветхую входную дверь.

— Эй, хозяин, — позвал Лиам, но на крик никто не появился. Во тьме кабака только комары жужжали. — Хозяин! — позвал Лиам громче.

— Чего орешь-то? Не видишь, скотина с пастбища вернулась — напоить надо.

— Извините, нам бы коней пристроить, да переночевать по-человечески.

— У меня паб, а не постоялый двор.

— Это еще громко сказано.

— Ну, может ты и прав, только вряд ли кто на постой вооруженных людей возьмет, да еще таким оружием.

— Это каким же таким?

— Револьверами парень, я лет двадцать назад этой заразы вдоволь насмотрелся.

— Так это потому у тебя под стойкой такой же лежит? Спросил Лиам, и по тому, как забегали глазки кабатчика, понял, что угадал.

— Обрез у меня под стойкой. С медвежьей дробью!

— Я слышал, у пограничников револьвер почти у каждого есть.

— Ты-то не пограничник.

— Тоже верно, я парень городской, — Лиам сдвинул на затылок котелок и весело улыбнулся.

— Так какого хрена, к нам принесло?

— Ты, дядя лошадей пристрой, пивка налей, а тогда и спрашивай. Неужто не знаешь, что под хмелем человек всю правду говорит.

— Под хмелем многое правдой кажется. Ладно, место у меня в стойле найдется. Спать можете там же на сеновале.

Глава 59

Прежде всего, Лиам с Ларсом умяли по пару порций местной рыбы, жаренной на гриле.

— Черт, вкуснее этого, только рыба с чипсами в Винчестере.

— Бывал во второй столице парень?

— Это первый порт, на этом побережье, в который я попал.

— Так ты не из наших?

— Из Старой Бримии.

— Да? — переспросил кабатчик. — Я думал, там все нас ненавидят. — К этому времени в кабаке появились первые посетители, и они с интересом начали прислушиваться к разговорам приезжих.

— Большинство. И я ненавидел. Не вас, не простолюдинов, а аристократов. И знаете, мое мнение не сильно изменилось.

— Ха, думаешь мы их любим? — спросил кабатчик.

— А чего ты из Старой удрал? Тем более, сюда? — спросил один из мужиков.

— Вот мы там вроде от аристократии избавились, равноправие объявили, да только враки это все. Те кто заправлял революцией, создали новое правительство и сидят на своих тронах, не хуже аристократов. Разве только, что магией не владеют.

— Тогда все равно там или тут, — сказал кабатчик. — Еще по кружке? Или может чего покрепче налить? Есть картофельный самогон из Картаэлы.

— Мне пивка, а ему уже хватит, — Лиам кивнул на Ларса.

— Чего это?

— Он когда напьется — стреляет плохо, а револьвер достает часто.

— А ты нет?

— А я в любом состоянии стреляю метко.

— Хвастун, — обронил Ларс. — Молоко есть?

— После пива и рыбы, — ужаснулся кабатчик.

— У меня желудок крепкий.

— Жена! — крикнул он. — Принеси молока. Так почему сбежал?

— Видишь ли, учился я в военной академии вместе с сыном министра. Та еще сволочь. В общем повздорили мы с ним, ну и постреляли немного.

— Грохнул его?

— Нет. Как оказалось потом, пуля попала в пуговицу и застряла в груди. Это мне уже его папаша потом рассказывал.

— Так ты и с министром виделся?

— На меня тогда охоту открыли, пришлось министра в заложники взять.

— Ну и враль же ты, — рассмеялся кабатчик.

— Да чтоб мне провалится, если вру. Вот! — Лиам распахнул куртку и потянул за золотую цепочку часов. — Принадлежали министру.

— И как же его звали? — спросил вошедший всего пару минут назад крепкий мужик с коротко подстриженной бородой и едва уловимой военной выправкой.

— Обадайя Ратлер, — сказал Лиам и невольно добавил, — сэр.

— Сэр? — рассмеялся мужик. — Слышали ребята? — и душное помещение кабака, взорвалось смехом. — Я просто сельский староста.

— Как вас зовут?

— Томас Брик, сержант армии Его Величества в отставке.

— Сержант… А брата у вас случайно не было?

— Погиб, во время революции.

— Нет… — усомнился Лиам, и в глазах старосты мелькнул ледяной холод. — Ваш брат воевал на другой стороне. — В кабаке повисла тишина, нарушаемая только тяжелым дыханием и жужжанием комаров.

— Мой брат умер, — тихо и с нажимом произнес староста.

— Фрэнк Брик, дослужился в армии союза до звания генерала и отрастил такое брюхо, что стал на борова похож. Его жирную морду, я отлично запомнил.

— Не вспоминай этого имени при мне, если не хочешь отправиться на тот свет, парень.

— Боюсь, сержант, у вас не получится исполнить это обещание. — Лиам напрягся и невольно услышал, как зашуршал металл под стойкой.

— На твоем месте, я бы не пытался, — сказал Ларс кабатчику, ложа на стол револьвер. — Пускай сами разберутся.

— Разберемся? Не кажется ли вам, что угрожать вооруженному человеку неразумно? Не очень люблю угрозы. Имел печальный опыт.

— Извиняюсь за вспыльчивость, — сказал Брик. Ларс отхлебнул молока и спрятал револьвер в кобуру. Лиам тоже расслабился.

— Извините и меня, но человека по имени Фрэнк Брик, я знал. И он был в точности таким, как я описал.

Староста кивнул. На несколько минут в кабаке повисла тишина, а после староста одним глотком допил пиво, стукнул пустой кружкой о стол и вышел. Лиам поднялся вслед за ним.

— Эй, — крикнул кабатчик. Вместо ответа, Лиам достал револьвер из набедренной кобуры и бросил его Ларсу.

— Сэр, — догнал он старосту на улице.

— Никогда им не был! — мужик резко обернулся. — Чего тебе надо парень?

— Мне действительно жаль, я не хотел обидеть.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Легионер Его Величества - Макс Корбин бесплатно.
Похожие на Легионер Его Величества - Макс Корбин книги

Оставить комментарий