Пожалуйста, не отбирай у меня сестру тогда, когда я только ее нашел.
— С ней все будет в порядке, — спокойно сказал Зак.
Они как раз дошли до того конца коридора, где собрались военные. Никто из них не стрелял и не пытался преградить дорогу. Зак подошел к лифту и нажал кнопку вызова. Но ничего не произошло.
— Доктор Палмер, отпустите заложника, и мы поговорим, — сказал один из солдат.
— Я не хочу с вами разговаривать, — заметил Зак. — Я хочу спокойно выйти из здания и отправиться по своим делам. Прошу, позвольте мне это сделать, и никто не пострадает.
— Простите, но мы не можем этого допустить.
Раздался топот ног. С другого конца шли Михайлова с адмиралом Пателем. У последнего было такое хмурое и недовольное лицо, что Софье стало не по себе. Она вцепилась в Энрико, изо всех сил стараясь оттащить мужа в сторону, но тот не давался. Зак стоял спокойно, как будто никуда не торопился.
— Доктор Палмер, — стальным голосом произнес Патель, когда подошел достаточно близко. — Похищение людей является преступлением на Жан Феликсе. Вы уже нарушили закон. Остановитесь сейчас, и отделаетесь условным сроком.
— Я не могу, — покачал головой Зак.
— Зачем вам понадобилась Мэри Дэвис? Куда вы ее несете?
— Я не могу вам сказать.
— Он несет ее на Огюст, — выпалил Энрико.
— На Огюст? — Патель вскинул густые брови. — Вам прекрасно известно, что на вас охотятся люди из «Рассвета». Без нашей защиты там вы станете легкой мишенью.
— Не беспокойтесь, мои друзья позаботятся о том, чтобы я добрался до них в целости и сохранности. Как и Мэри Дэвис.
— Вы имеете в виду тех загадочных существ из подземелья? Как вы с ними познакомились, Палмер? Чего они хотят?
— Ничего плохого, уверяю вас, — в голосе Зака появилось раздражение. — Вы отпустите меня или нет?
— Вы прекрасно понимаете, что мы не можем этого сделать. И вообще… может, мы и не можем коснуться вас или причинить какой-то физический вред… Но мы по-прежнему контролируем здание. Двери этого лифта не откроются для вас. Как не откроются двери ни одного помещения, из которого вы могли бы их активировать. Вы в ловушке, Палмер. Конечно, вы можете остаться стоять тут. Но нас много, а вы один. Рано или поздно вам понадобятся вода, пища и сон, а мои солдаты могут сменять друг друга. Или еще лучше… я могу попросить кого-нибудь из охранных роботов приглядеть за вами. Как долго вы продержитесь против них? Но если вы отпустите Мэри Дэвис и все нам расскажете, возможно, нам удастся как-то вас понять. Вы известный врач, Палмер, спасший жизни очень многим людям Жан Феликса. Вы хороший человек. Я полагаю, что вы запутались. Эти ваши друзья из подземелья заморочили вам голову. Возможно, они промыли вам мозги, и поэтому вы не можете рассуждать здраво. Позвольте нам обследовать вас.
— Иными словами, позволить вам превратить меня в лабораторную крысу? — съязвил Зак. — Хотите взглянуть на антирадиационное устройство у меня в голове? Чтобы сделать себе такие же? Ну уж нет, спасибо. В последний раз спрашиваю: вы отпустите меня или нет?
— Разумеется, нет, — адмирал оставался непреклонным.
— Тогда у меня нет другого выхода, — вздохнул Зак и посмотрел на Софью и Энрико. — Мне очень жаль, но я надеюсь, что вы поймете.
А потом он вновь достал что-то из кармана. Не успела Софья ничего сообразить, как тут же потеряла сознание.
Зак ненавидел то, что ему приходилось делать. Конечно, хорошо, что у него были все эти крутые штучки, позволяющие проникнуть на военную базу, похитить там человека и выйти оттуда, не получив и царапинки, но теперь он нажил серьезные проблемы. Даже если ему удастся выполнить поручение подземных друзей, теперь он будет вне закона. Это сделает выполнение других задач, порученных ими, проблематичным. Если только… если только это не последняя задача, которую ему поручили, зная, что больше ему на них работать не придется. А потому, возможно, их не так беспокоило то, что они лишатся помощника. Но Зак очень надеялся, что это не так.
Аэрокар, угнанный из ангара и внешне ничем не отличающийся от любого другого, принадлежащего обычному гражданину Жан Феликса, рассекал вечерний воздух на большой, но все же в пределах нормы скорости. Заку очень хотелось лететь побыстрее, ведь действие нейробомбы длилось всего полчаса, но нельзя нарваться на еще одну службу безопасности в такое время. Зак видел воздушные посты на всем пути до города, и понимал, что они очень зорко следят за малейшими нарушениями правил безопасности. Нет, лучше спокойно лететь, не вызывая подозрений, так больше шансов проскользнуть незамеченными.
Мэри Дэвис неподвижно сидела на переднем сиденье рядом с ним и смотрела на него своими нечеловечески желтыми глазами. Некоторыми чертами лица она и в самом деле напоминала Энрико. Неужели все-таки сестра? Друг никогда его не простит, если она погибнет по его вине. Но кто сказал, что она должна погибнуть? Возможно, подземцы не очень-то стремились соблюдать букву закона, но на его памяти они пока ни разу не совершили ничего по-настоящему плохого.
В конце концов, Заку надоел этот пристальный взгляд, и он, протянув руку, кое-что подкрутил на устройстве, прилепившимся к спине Мэри. Прошла пара секунд, девушка открыла свой рот и сказала:
— Неплохие игрушки ты себе раздобыл. Вот только вряд ли они тебе помогут проникнуть на планету, не пускающую туда чужаков. Да и в космопорте тебя наверняка уже ждут.
— Я лечу не в космопорт, — только и ответил Зак.
— Да, наверное, это так. Но куда же ты тогда летишь? Аэрокар не предназначен для космических перелетов. Почему ты решил угнать именно его? Там была куча межпланетных лайнеров. Если бы ты вылетел на военном корабле, тебя никто бы не попытался остановить.
— Ага, как же, — усмехнулся Зак. — Я не знаю точно, сколько на этой базе военных. И вообще, единственная ли это база на нашей планете. Не исключено, что их много. Наверняка хоть кто-нибудь бы да заинтересовался вылетевшим не по расписанию кораблем. К тому же я не умею ими управлять. Одно дело — задать маршрут аэрокару, и совсем другое — огромному космическому кораблю. А я не могу сейчас рисковать.
— И что же тогда ты собираешься делать? Уж не хочешь ли ты попросить за меня выкуп?
— Да кому ты нужна, — фыркнул Зак.
— Твоему другу, например.
— А ты действительно его сестра?
— Такое не исключено.
— Ты не знаешь или не хочешь говорить?
— А какая тебе разница? — вздохнула Мэри. — Предположим, я все-таки его сестра. Предположим, да