— И ты хочешь повторить попытку?
Тибор кивнул.
— У меня есть одна идея, надо обсудить. Предлагаю собраться: ты, Голем и я с Пером.
— Где?
— В моем доме. Родителей сейчас нет, и нам не помешают.
— А Голем точно будет?
— Обещал.
— Когда?
— Сейчас.
Розалинда заколебалась, но не смогла одолеть искушения побывать во дворце Капулетти, о котором в городе рассказывали легенды. Можно ли было упустить такой шанс? Она тряхнула головой и со своей обычной решительностью сказала:
— Веди.
Тибор постарался не выдать своего ликования. По дороге им не встретилось знакомых. Уже в вестибюле Розалинда не смогла сдержать возгласа восхищения при виде мраморной лестницы с бронзовыми перилами, украшенными затейливой резьбой.
— Хочешь осмотреть дом? — спросил Тибор.
Розалинда кивнула, и он провел ее по залам, сочтя, что все идет как по маслу. Затем они прошли в его комнату. В канделябрах, развешанных по стенам, горели свечи, их теплый свет золотил столовое серебро, играл бликами на хрустальных бокалах.
— Где же остальные? — спросила Розалинда.
— Сейчас подтянутся. Выпьем по бокалу?
Она не могла отказать себе в таком удовольствии.
— Знаешь, Линда, я ведь тебя обманул: ты мне нравишься.
— Я знала, что этим кончится, — сказала она с презрительной миной, но Тибор почувствовал, что его признание ей польстило.
— Мне даже кажется, что я в тебя влюблен.
— Поторопись объясниться, пока не явился Голем. Он разругался со своей дылдой и решил приударить за мной.
— Неужели ты можешь воспринимать эту дубину всерьез?
— Почему бы и нет? Из него получится неплохой муж, а ума у меня хватит на двоих.
— Такая девушка, как ты, достойна лучшей партии.
— Уж не собираешься ли ты предложить мне руку и сердце?
Тибор смутился, положительно, с этой острой на язык агрянкой нелегко иметь дело. Плюнуть на все, что ли, да выпроводить ее? Но его самолюбие не могло смириться с таким фиаско. К тому же обидно было отступаться от столь успешно начатого предприятия. Тибор решил схитрить.
— А как бы ты отнеслась к такому предложению?
— Сделай — узнаешь. — Опять она оставила его в дураках.
— Скажи честно: я тебе нравлюсь хоть немного?
Розалинда пожала плечами.
— Какое это имеет значение? Ты мат, я агра. Между нами ничего не может быть.
— А моя сестра и этот Монтекки? — возразил он, удивляясь сам себе.
Она не замедлила воспользоваться его оплошностью.
— Тогда какого рожна ты их преследуешь?
— Ты права, Линда, у тебя железная логика.
— Не заговаривай мне зубы. Хочешь знать мое мнение, так я не вижу ничего страшного, если б Ула и Ром погуляли втихомолку в свое удовольствие, а не доводили до публичного скандала. На кой ему понадобилась ваша математика? Нельзя же до такой степени растворяться в своем партнере!
— Обещаю, что никогда не стану заниматься вашей агрономией.
— А знаешь, — сказала Розалинда, — если б ты таким образом доказал мне серьезность своих намерений, я, может быть, и подумала бы…
— Ничего не понимаю, — вздохнул окончательно запутанный Тибор.
— Чего тут понимать! Ты привык крутить мозги дурочкам, но со мной такой номер не пройдет.
— Линда, — сказал Тибор, — мне ужасно хочется, чтобы ты оставила свой ехидный тон и говорила со мной по-человечески.
— Это зависит от тебя.
— Выпьем еще?
— Хочешь споить меня?
— Ну, не пей, я сам.
Он наполнил бокал и, вконец раздосадованный, одним махом выпил его до дна.
— Не расстраивайся, Тибор. Я ведь с самого начала поняла твою игру.
— Представь себе, я больше не играю, а начинаю всерьез в тебя влюбляться.
Вино ударило ему в голову, и сейчас он был предельно искренен.
Розалинда почувствовала перемену. Ее мужской ум спасовал перед женским сердцем, и она погладила его руку. Тибор принял жест милосердия за сигнал сдачи и схватил ее в объятия.
— Не надо, Тибор, — сказал агрянка, отталкивая сто, — опомнись, мы не должны повторять их ошибки.
Неожиданно дверь отворилась, и в комнату вошел Капулетти-старший.
— Извини, я не предполагал, что ты не один.
Он повернулся, собираясь удалиться, но Розалинда остановила его.
— Вы нам не помешаете, синьор, у нас сугубо деловой разговор.
Капулетти взглянул на раскрасневшегося сына, нарушенную прическу его гостьи и улыбнулся.
— Я хотел посоветоваться с тобой, Тибор, но это терпит.
Тибор, успевший оправиться от смущения, начал объясняться, но остановился, заслышав снаружи какие-то голоса. Положительно, им сегодня не дадут покоя. Он решил проверить, в чем дело, и в самых дверях столкнулся с Големом. Вместе с ним в комнату ворвались еще несколько парней.
— Что это значит? — воскликнул Капулетти-старший. — Кто вы, что вам надо в моем доме?
Тибор моментально нашелся.
— Наконец, Голем, а мы тебя совсем заждались! Это мои друзья, отец.
— Раз так, — сказал Капулетти, — не стану вам мешать.
Он вышел, с огорчением подумав, что его сын докатился до такого общества.
Голем все еще стоял на пороге, переводя подозрительный взгляд с Розалинды на Тибора.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он наконец.
— Ждем тебя, как видишь, — ответила она спокойно. — Разве тебе не передали, Голем, чтоб ты заглянул ко мне? Есть идея, надо обсудить.
— Мне никто ничего не говорил.
— Значит, тебя просто не застали дома.
— Он приставал к тебе? — спросил Голем Розалинду.
— Что ты несешь, по-твоему, этим занимаются в присутствии родителей?
— А-а, — взревел Голем, — мерзавец Метью таки надул меня!
— Это он сказал, что Линда здесь? — быстро спросил Тибор.
— Да. Погодите минуту, я сейчас ему покажу, где раки зимуют!
— Мет давно смотался, — сказал младший Вальдес. — Я тебя предупреждал…
— Заткнись! Ладно, он от меня не уйдет. Проваливайте! — приказал Голем своим подручным. Никто не посмел возразить ему, и они остались втроем.
— Видишь, Голем, — показал рукой Тибор, — для тебя даже накрыт прибор. И еще один для Пера, он вот-вот подойдет.
Окончательно уверившись, что его не водят за нос, Голем уселся и опорожнил налитый ему бокал. Он выглядел даже слегка пристыженным.
Тибор и Розалинда переглянулись, чуть улыбнувшись. Придя на выручку, она его окончательно покорила. Эта агрянка — чистое золото.
— Выкладывай свою идею, — сказал Голем.
Тибор растерянно посмотрел на Розалинду. И снова она пришла к нему на помощь.
— Понимаешь, Голем, — начала она вкрадчиво, — в прошлый раз мы действовали на свой страх и риск, и полиция сорвала нам все предприятие. А почему? Разве мы какие-нибудь бандиты, домогаемся чего-то для себя лично? Нет, мы всего лишь сознательные граждане, решившие встать на защиту святой профессиональной чести.
Голем, забивший рот закусками, одобрительно закивал.
— Значит, надо добиться, чтобы нас принимали не за нарушителей законов, а за их ревностных блюстителей. Что для этого нужно?
— Что? — спросил Голем, проглотив очередной кусок ветчины.
Тибор признался себе, что и ему ответ неизвестен.
— Для этого нужна организация, которая открыто объявила бы о своих целях и получила поддержку властей. Тогда никто не сможет обвинять нас в самоуправстве. В этом и состоит идея Тибора.
Голем взглянул на молодого Капулетти, и тот, начиная забавляться ситуацией, подтвердил:
— Именно в этом.
— А ты, оказывается, не дурак, — сказал Голем уважительно.
— Нет, я не дурак, — согласился Тибор.
— А что нужно для организации? — продолжала развивать свою мысль Розалинда.
— Членские билеты, — мигом сообразил Голем. — Я, к примеру, состою в обществе охотников…
— Правильно. А еще?
— Что?
— Нужен вождь.
— Я знаю, кто больше всего подходит на такую роль, — подхватил Тибор. — Профессор Чейз. Хоть он и выскочка, зато отменный оратор. Ты сам, Голем, ему аплодировал.
— Верно, — признал Голем. — Но с какой стати мне ставить над собой мата? Ты эти штучки брось. Вы только и глядите, как всех под себя подмять.
— Голем прав, — вмешалась Розалинда. — Так можно только дискредитировать твою идею, Тибор.
— Вождем должен быть агр, — изрек Голем тоном, не допускающим возражений.
— Интересно, кого ты предлагаешь, — спросил Тибор с ехидством, — уж не себя ли?
— Он предлагает меня, — заявила Розалинда.
— Что?! — Тибор и Голем закатились в хохоте.
— Нечего зубы скалить, — хладнокровно сказала Розалинда. — Во-первых, как вы изволили, должно быть, заметить, у меня голова варит не хуже ваших. А во-вторых, за мной пойдут не только мужчины, но и женщины. Наши ряды удвоятся.