— Мне надо было раньше вам позвонить, — сказала Линда, хлюпая носом, — но я же не знала… Я вообще нечаянно догадалась — услышала, как она блеет, пошла посмотреть и сразу все поняла. Была бы здесь мама!
— Такое случается, Линда, — утешил ее Ричард. — Мне с этим все время приходится сталкиваться. Старая овца и двойня— не лучшее сочетание.
— А с ними что делать? — спросила Линда, не решаясь взглянуть на два беленьких тельца под деревом.
— Если хочешь, я их похороню, — ласково сказал Ричард. — Пойдем. Тебе надо вернуться в дом и немного отдохнуть. Ты молодец. Мы позаботимся об остальном.
Пока они спускались к ферме, миссис Гилби взяла сына за руку:
— Думаю, копать яму мне не под силу.
— Не надо, я сам все сделаю, — поспешно ответил Ричард. — Мне бы и в голову не пришло тебя об этом просить. Ты лучше побудь с Линдой — она переживает намного больше, чем кажется. А там, глядишь, и отец ее вернется.
Ричард похлопал мать по плечу и зашагал в сторону сарая — он был уверен, что там найдется лопата. Ему было жаль Линду: неудачные роды — не лучшее зрелище для девятилетнего ребенка. А мать держалась молодцом, подумал он, хоть и из слабонервных. Если бы не воспитание детей и семейные хлопоты, из нее получился бы неплохой врач. Когда-то она работала в клинике отца, но потом родился Гарри и, естественно, все полетело вверх тормашками.
Отыскав лопату, Ричард вернулся на холм, а миссис Гилби тем временем уже вовсю хозяйничала на кухне. Она поставила чайник, а Линда достала из кладовки домашнее печенье в жестянке.
— Ваш сын такой молодец, — говорила девочка. — Так ловко их вытащил. Так быстро — ей и не больно было ни чуточки.
— Да, ветеринар он что надо, — с гордостью согласилась миссис Гилби.
— Он ведь недавно женился, да? — Да.
— Сестра одной моей одноклассницы была на его свадьбе.
— Что ты говоришь? А как ее зовут? — тут же заинтересовалась миссис Гилби. Не прошло и нескольких минут, как они уже предавались любимой забаве комптоновских жителей — выяснению родственных связей между мужчинами, женщинами, кошками, собаками и лошадьми этого славного городка.
Когда Ричард закопал ягнят и привел все в порядок, время было уже за полдень. Спускаясь с холма, он бросил взгляд на дом, где его мать и Линда увлеченно обсуждали Пош Спайс[32] и Дэвида Бекхэма.
— Как думаешь, они у одного парикмахера стригутся? — услышал он голос матери и помахал им с порога, радуясь, что теперь девочку можно оставить одну.
— Нам пора. Нас еще ждет ужаленный кот. Линда слегка повеселела, хотя к печенью так и не притронулась.
Миссис Гилби забралась в джип, опустила стекло и попрощалась с девочкой.
— Папе передай привет, — прокричал Ричард через окно.
— Знаешь, не выбери ты животных, у тебя и с людьми неплохо бы получилось, — задумчиво сказала миссис Гилби.
— Не вышло бы из меня врача, — ответил Ричард. — Говорят, я не умею общаться.
— Да ну? — удивилась мать. — И кто же говорит?
— Разные женщины в моей жизни, — усмехнулся Ричард, прибавляя скорость.
Покачав головой, миссис Гилби занялась картой.
— Надеюсь, с котом ничего не случилось, — сказала она. — Не думаю, что перенесу еще одну смерть.
Приехав, они обнаружили, что кот жив.
— Входите, — пригласила их женщина, открывшая дверь. — Меня зовут Морин, а это Мишка.
— Ну, привет, Мишка. — Ричард присел на корточки рядом с мохнатым клубком на ковре.
Кот был черный, с зелеными глазами и вздернутым носом.
— Иди-ка сюда, киса, — бормотал Ричард, осторожно осматривая животное.
Один зрачок у кота настолько расширился, что весь глаз казался черным.
— Действительно, с монету, — вздохнул Ричард, разглядывая пораженный глаз, и повернулся к встревоженной Морин: — Раньше никак не мог. И потом, как я вам уже объяснял, подобные укусы действуют медленно, так что внезапно с ним ничего не могло случиться.
Морин закусила губу.
— Я вытащила клеща, — сказала она. — Пришлось воспользоваться жидкостью для снятия лака и пинцетом. У меня больше ничего не было под рукой. А почему он так дышит?
— Вы имеете в виду хрип?
Обе женщины наклонились к коту, прислушиваясь к низкому, захлебывающемуся хрипу.
— Организм постепенно слабеет, — объяснил Ричард, — но мы сейчас это исправим. Думаю, дело было так: в него вцепился клещ, он начал метаться из стороны в сторону — тут-то его змея и ужалила. Все будет хорошо, не волнуйтесь.
— Только я сама укус не нашла, — сказала Морин. — У него такая темная шерсть, никак не могу отыскать.
— Вот здесь, — Ричард ткнул пальцем в раскрытую пасть кота. — Видите две маленькие отметины? Похоже, змея укусила его прямо в пасть. Полагаю, вы не знаете, что это была за змея?
Морин покачала головой.
— Ох уж эти змеи, — вздохнула миссис Гилби, — еще хуже, чем политики.
— Сейчас сделаем Мишке укол, — сказал Ричард, — а потом неплохо бы отвезти его в клинику. Помимо прочего ему понадобится капельница.
— Капельница? — встревоженно спросила Морин.
— Всего на одну ночь, — успокоил ее Ричард.
— А это дорого?
Оглядевшись по сторонам, миссис Гилби поняла, что дом не из богатых, — она так увлеклась котом, что поначалу просто не обратила на это внимание. Судя по всему, Морин даже не могла себе позволить телевизор или музыкальный центр.
— За вызов я с вас денег не возьму, — поспешно проговорил Ричард, — я все равно мимо проезжал.
Морин благодарно улыбнулась:
— Только бы он выжил.
Ричард погладил кота по голове.
— Будет как новенький, — пообещал он. — К тому же у него выработается иммунитет против змеиного яда. Повысится сопротивляемость организма.
Отыскав картонную коробку, Ричард и миссис Гилби аккуратно положили в нее кота и поставили коробку на заднее сиденье джипа.
— Мама посидит с ним рядом, — сказал Ричард. — Домчимся до клиники в момент. Позвоните мне сегодня вечером, и я вам сообщу, как он себя чувствует.
— Я вам так признательна!..
— Нет проблем, — улыбнулся Ричард, поворачивая ключ в зажигании.
По пути в клинику миссис Гилби пришлось придерживать коробку с котом — Ричард несся как сумасшедший.
— Вообще-то, мог бы и Том тебе помочь. — Положа руку на сердце, миссис Гилби считала, что и Сара могла бы, но что-то удерживало ее от ненужных расспросов.
— Да нет, — отмахнулся Ричард, — ему и так за Анни приходится приглядывать.
— За Анни не надо приглядывать, — сухо проговорила мать, до сих пор не простившая, что та не пришла на свадьбу.