Мы прошли кленовую аллею, усыпанную красными и желтыми листьями. Неподалеку возвышалось величавое кирпичное здание. Я сразу его узнала – Герард преподавал здесь финансы после ухода из банка. Я очень любила гулять с мужем по территории университета, особенно осенью.
– Сюда, – сказала Дженнифер, взяв меня за руку. Мы подошли к узкой тропинке, огибающей увитое плющом здание. Внучка приподняла ветку, чтобы я могла пройти. Мы с Герардом бывали здесь много раз, но мне не приходило в голову заглянуть за фасад здания. Ни разу.
– Вот она.
Я прищурилась, вглядываясь в скульптуру. Понятно, чем композиция понравилась Дженнифер. Она рассказывала историю. Заинтересовавшись, я подошла поближе и рассмотрела бронзовую пару, сидящую в дверном проеме. Почему так колотится сердце? Юноша смотрит на девушку со страстью, а ее взгляд устремлен куда-то вдаль.
– Красиво, – восхитилась я. Юноша держит большую шкатулку с замком, а у ног разбросаны предметы: холст, разбитая бутылка и книга. У меня задрожали руки, я опустилась на колени. Сердце уже знало.
Дженнифер тихо стояла сзади. Где все те люди, где фанфары, о которых она говорила? Я провела рукой по бронзовой книге, холодной, влажной от дождя, и нащупала уголок обложки. Возможно ли? Я подняла тяжелый край и увидела потемневший стальной ключ. С каждой секундой сердце билось все сильнее.
Я жестом подозвала Дженнифер.
– Давай вместе, – проговорила я, смахнув со щеки слезу.
Она поддерживала меня, пока я вставляла ключ в замок шкатулки с тщательно запечатанными краями. Подходит идеально. Я повернула ключ вправо, но он застрял.
– Должно быть, заржавел. Попробуем еще раз.
Я вытащила ключ и снова вставила его в замок, слегка встряхнув. Тихо щелкнув, упрямый механизм наконец поддался.
Подняв крышку, я заглянула внутрь и обнаружила бархатную голубую коробку. Сердце мое замерло. Я достала коробку из бронзового тайника и направилась к ближайшей скамейке. Дженнифер села рядом со мной.
– Откроешь? – прошептала она.
Я повернулась к ней, в глазах стояли слезы.
– Ты знала об этом, верно?
Дженнифер мягко улыбнулась и кивнула.
– Когда мы были на Бора-Бора, мне позвонила сотрудница архива, она назвала имя художника – Грейсон Ходж, но я тогда не подумала, что речь идет об Уэстри. Должна была вспомнить, но догадалась лишь несколько недель спустя. Это его псевдоним. Я не собиралась от тебя скрывать, но хотела, чтобы ты увидела все сама.
Я осторожно открыла коробку и развернула коричневую бумагу. Дженнифер ахнула:
– Картина? Та самая, из бунгало?
Я изумленно кивнула. Старая работа Гогена согревала руки, полотно словно пропиталось горячим солнцем острова. Все те же яркие цвета, та же прекрасная композиция. На мгновение я снова оказалась на Бора-Бора, ощутила теплый соленый ветер на щеках, песок под ногами и любовь Уэстри – она окружала меня повсюду.
– Он нашел ее! – воскликнула я. – Как и обещал.
Конечно, он сдержал обещание.
– Подумать только – все эти годы она ждала меня здесь, прямо под носом, а я даже не попыталась ее разыскать. – Я с благодарностью посмотрела на Дженнифер: – Спасибо, милая. Это настоящий дар.
Внучка с беспокойством посмотрела на соседнее здание и снова повернулась ко мне.
– Бабушка, – прошептала она, – ты готова?
– К чему?
– Увидеть его.
Внутри все сжалось.
– Но ты говорила, что он…
– Умер? – Она покачала головой. – Да, умер Грейсон Ходж, девяностолетний старик из Юты. Но не Уэстри Грин.
Уэстри. Здесь? Неужели это правда?
– Не понимаю, – я едва сдерживала слезы, – а как же твой проект?
– Завершился прекрасным образом.
Меня охватило смятение:
– Я долго мечтала о встрече с ним, но теперь…
– Страшно?
– Да, – пробормотала я, поправив седые волосы. Почему я не надела платье? Не подкрасилась?
Дженнифер покачала головой, почувствовав мою неуверенность:
– Уэстри увидит то же, что и я: твою истинную красоту.
Она протянула мне платок.
– Жди здесь. Я скажу им, что мы готовы.
– Ты хочешь сказать, он уже тут? – промямлила я.
– Да, – гордо улыбнулась внучка, – сын привез его утром. Они приехали из Нью-Йорка.
Дженнифер быстрым шагом зашагала по дорожке и вскоре исчезла за углом здания. Я в одиночестве рассматривала скульптуру, вглядываясь в глаза юноши. Даже в бронзе они очень походили на глаза Уэстри. Я столько раз здесь бывала! Стоило лишь остановиться, обратить внимание на подсказку, оставленную совсем рядом, – и можно было найти любимого…
Раздался шорох гравия, я посмотрела на тропинку. Там появился человек, и стайка воробьев упорхнула на ветви ближайшего дерева.
Даже в инвалидной коляске он оставался собой – манера держаться, овал лица были прежними. Он попросил мужчину средних лет отойти в сторону и сам двинулся мне навстречу с удивительной для седого старика силой.
Уэстри остановился перед скамейкой и заключил мои ледяные пальцы в теплые, сильные ладони.
– Здравствуй, Клео.
Он провел рукой по моей щеке, потом нащупал медальон.
– Здравствуй, Грейсон, – ответила я, смахнув слезу.
– Ты немного опоздала, милая, – сказал он с озорной улыбкой, которая очаровала меня в день нашей первой встречи.
– Простишь ли ты меня? Что не знала, не искала… Я…
Уэстри приложил палец к моим губам и улыбнулся еще шире, мгновенно меня успокоив. Он всегда умел меня успокаивать.
– Ты немного опоздала, – мягко повторил он, – но не слишком.
Вдруг ему снова стало двадцать пять, а мне – двадцать один. Возраст исчез. Время растворилось.
Он застегнул коричневую вельветовую куртку, поставил кресло на тормоза, пододвинулся поближе к краю сиденья и встал.
– Но я думала…
Уэстри улыбнулся:
– Хочешь прогуляться по осеннему парку?
Он достал из кресла серую трость, взял ее в левую руку и протянул мне правую:
– Готова?
– Да, – ответила я, сияя восторгом от того, что он стоит рядом, высокий и надежный. Я взяла его за руку, не в силах до конца поверить, что это реальность.
Мы пошли по дорожке, сами не зная куда. Теперь это было не важно. У нашей истории оказался вполне подходящий конец. Я любила его, он любил меня – до самого конца. Эта история, овеянная солеными ветрами Бора-Бора, продувающими ветхие остатки бунгало, сохранилась в моем сердце навсегда.
Уэстри вернулся. Проклятия больше нет. Мы шли рука об руку, медленно, но уверенно. Я прижалась к любимому. Два алых листа упали с ближайшей ветки и, пританцовывая, мягко опустились на влажную землю рядом друг с другом.
Примечания
1
Аллюзия на название романа английской писательницы Джейн Остин «Гордость и предубеждение», вышедшего в свет в 1813 г. (Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания редактора.)
2
Во время Второй мировой войны после атаки японской морской авиации на Пёрл-Харбор 7 декабря 1941 года Бора-Бора стал важной базой снабжения США в южной части Тихого океана. Тем не менее во время войны база ни разу не подвергалась атаке и в 1946 году была расформирована.
3
Уильям Кларк Гейбл (1901–1960) – американский актер, кинозвезда и секс-символ 1930–1940-х годов, носивший прозвище Король Голливуда. Лауреат премии «Оскар» (1935).
4
«Байл Бингс» – популярный медицинский препарат, обладающий слабительным эффектом.
5
«Oh holy night» (англ.).
6
«Silent night» (англ.).
7
«O come, all ye faithful» (англ.).
8
«Hark! the herald angels sing» (англ.).
9
«La vie en rose» (фр.).
10
Кава – напиток, сделанный из корней Piper methysticum, перца, произрастающего на многих тропических островах Тихого океана.