Рейтинговые книги
Читем онлайн Первый человек в Риме. Том 2 - Колин Маккалоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 88

– Но это не выход из положения. Какая разница, будете ли вы запугивать и обирать соседей или займетесь этим в более отдаленных районах?

– Если вы этого не видите и не слышите – о чем вам печалиться? – он был потрясен ее наивностью и простодушием и не скрывал этого. – Такова – жизнь, госпожа!

Они дошли до ее двери. Аврелия остановилась и печально посмотрела на Декумия.

– Все, что могу сказать: живи, как знаешь. Но, прошу, постарайтесь, чтобы я никогда не узнала о ваших делишках.

– Конечно, госпожа, я постараюсь! Будем немы, как рыбы!

Луций Декумий протянул руку и постучал в дверь, которая мгновенно открылась. В дверях появился управляющий.

– А-а, Евтихий! Тебя уже несколько дней не видно в нашем братстве, – неожиданно мягко заговорил Декумий. – В следующий раз пусть госпожа даст тебе выходной – хотим увидеть тебя в кругу старых друзей. Мы собираемся отмыть наш кабачок и немного украсить его в честь госпожи. Пусть порадуется сноха Гая Мария.

Евтихий побледнел:

– Да, разумеется.

– Ты же можешь положиться на нас, да? Но почему ты не рассказал нам, кто твоя госпожа? – в голосе Декумия появились обволакивающие как шелк нотки.

– Вы могли бы заметить, Луций Декумий, что я никогда за все эти годы не говорил ни слова о близких!

– Негодяи греки, все вы одинаковы! – и, тряхнув своими темно-русыми волосами, он повернулся к Аврелии. – Хорошего вам дня, госпожа. Было приятно познакомиться. Если потребуется помощь наших братьев – только скажите.

Едва дверь за ними закрылась, Аврелия спросила управляющего:

– Ну, и как же ты туда попал?

– Домина, я не мог не войти туда! Я – управляющий хозяев, и они не посмели не допустить меня.

– Понимаешь, Евтихий, я могла бы высечь тебя за это, – без всякого выражения, тихо говорила Аврелия. – Порку ты заслужил, не так ли?

– Да, – прошептал управляющий.

– Тогда считай, тебе повезло, что я – дочь своего отца и жена своего мужа. Мой деверь, Гай Марий, сказал об этом лучше меня; он сказал, что никогда не сможет понять, как люди живут под одной крышей с теми, кого они приказали выпороть, будь то сыновья или рабы. Однако, есть много других способов выказать свое нерасположение и неприязнь. Не думай, что я побоюсь потерять деньги, кому-нибудь задешево продав тебя с плохой рекомендацией. Сам понимаешь, что это будет значить. Если вместо десяти тысяч денариев продать тебя за тысячу сестерциев, новый владелец не станет с тобой церемониться, полагая, что ты – никудышный.

– Понимаю, госпожа…

– Прекрасно! Продолжай состоять в этом братстве – увидишь.

Аврелия собралась было уйти, но вдруг остановилась:

– Луций Декумий… Он работает где-нибудь?

– Он – распорядитель этого братства, – взгляд Евтихия помрачнел.

– Ты что-то знаешь о нем дурное?

– Нет-нет…

– Расскажи все!

– Хорошо, домина. Но это – лишь слухи… Никто не знает, было ли так в действительности. Но он говорил это сам – то ли, чтобы похвастаться, то ли, чтобы напугать нас.

– Говорил – что? Управляющий побледнел:

– Что он – наемный убийца.

– Ecastor! И кого же он убил?

– Думается мне, что он замешан в деле того нумидийца, которого зарезали несколько лет назад на Форуме.

– Я просто не перестаю удивляться – и Аврелия вышла из комнаты, чтобы проведать своих детей.

– Вот уж непредсказуемая особа! – жаловался Евтихий Кардиксе.

А та, положив руку на плечо красавца-управляющего, как кошка прижимает мышку перед началом игры со смертью, ответила:

– Поэтому мы и должны за ней приглядывать.

Вскоре после этих событий Гай Юлий Цезарь и прибыл из Италийской Галлии в Рим с посланием Мария о победе при Верцеллах. Он просто постучал в дверь и вошел, сопровождаемый управляющим, который нес его вещи. Затем Цезарь отправился искать жену, а Евтихий занялся срочными приготовлениями дома к пребыванию в нем хозяина.

Аврелия возилась в саду и настолько увлеклась, что даже не оглянулась на шаги, раздавшиеся за спиной.

– Субура просто переполнена птицами, правда? Вопрос относился к вошедшему, хотя она так и не посмотрела на него.

– Но в этом году мы должны обязательно поесть своего винограда, поэтому надо придумать, как отпугнуть птиц.

– Я надеюсь, что и мне достанется хоть одна кисть! – улыбнулся Цезарь.

Аврелия мгновенно развернулась:

– Гай Юлий!

Он протянул к ней руки, и Аврелия бросилась к нему. Никогда еще не были поцелуи так сладостны. Звук аплодисментов вернул их к реальности. Цезарь посмотрел вверх и, увидев улыбающихся жильцов, помахал им рукой.

– Победа! – раздался его крик. – Гай Марий уничтожил германцев! Рим может больше их бояться!

Постояльцы их дома бросились в улочки Субуры, радуя каждого встречного новостями, хотя Сенат еще не знал ничего. Цезарь же, обняв Аврелию за плечи, повел ее в узкий коридорчик, идущий между приемной и кухней. Они направились в его кабинет, сверкающий чистотой, располагающий к себе уютом и соответствующей обстановкой. Кругом стояли вазы с цветами – новшество, введенное Аврелией в отсутствие мужа. Восхищенный Цезарь удивился, откуда она взяла столько букетов.

– Сначала я должен увидеть Марка Эмилия Скавра, но не захотел идти к нему до того, как встречусь с тобой. Как хорошо – быть дома!

– Прекрасно!

– Еще лучше будет, когда придет ночь, и мы дадим жизнь нашему первому мальчику, – он снова поцеловал ее. – Как мне тебя не хватало! Никто из женщин не нужен мне после тебя – истинно говорю! Можно мне где-нибудь ополоснуться?

– Я видела, как засуетилась Кардикса увидев тебя. Думаю, все уже готово.

– Ты уверена, что тебе все это не тяжело – и вести дом, и приглядывать за девочками, и заниматься делами? – спросил ее Цезарь. – Ты говорила мне, конечно, что нанимать для этого других слишком накладно, но…

– Не беспокойся, Гай Юлий. Наши постояльцы – просто чудо! Я уладила даже проблему с кабачком на перекрестке – теперь там царят чистота и благопристойность, – она рассмеялась. – Они сразу теряются, узнав, что я – родственница Гая Мария!

– А эти цветы…

– Великолепны, правда? Это маленькая дань, которую мне платят каждые четыре-пять дней.

Цезарь сжал кулаки.

– Выходит, у меня есть соперник?

– Думаю, ты перестанешь волноваться на этот счет, когда повстречаешься с ним. Его зовут Луций Декумий. Он – наемный убийца.

– Кто-кто?

– Нет-нет, любимый мой, я всего лишь шучу! – успокаивающе сказала Аврелия. – Он утверждает, что он – наемный убийца. Подозреваю – затем лишь, чтобы упрочить свое положение среди членов братства. Он – содержатель этого кабачка.

– А где он берет цветы? Она мягко улыбнулась.

– Дареному коню в зубы не смотрят… Здесь, в Субуре, свои обычаи…

ГЛАВА III

Публий Рутилий Руф описывал Гаю Марию события, произошедшие в Риме вслед за тем, как Цезарь доставил известие о победе.

"Кажется, весь воздух пропитан чем-то угрожающим, неприятным, с привкусом зависти и злобы; вызвано это тем, что тебе удалось задуманное – ты обещал разбить германцев и разбил их. Народ так рад, так благодарен тебе за избавление, что, захоти ты снова быть консулом, тебя тут же изберут. Для всех высокородных граждан твое имя равнозначно теперь слову «диктатор», и граждане первого класса с усердием повторят этот бред. Да, конечно, у тебя много клиентов и друзей среди этого сословия, но пойми: римское общество, его традиционные структуры созданы затем, чтобы подавлять всякую попытку возвыситься над ними. Единственно приемлемый «первый» – это первый среди равных. Однако, пять сроков на посту консула, три из них – in absentia – это слишком. Для твоих соперников это свидетельствует: они – ниже тебя. Скавр раздражен, но с ним ты еще мог бы поладить, если бы захотел. И все же есть осадок на дне кубка с праздничным вином. Загвоздка – в нашем с тобою друге Свинячем Пятачке и в его сыне-заике – Поросенке.

С того момента, как ты отправился в Италийскую Галлию на соединение с Катуллом Цезарем, Свинячий Пятачок и его сынок затеяли поменять тебя и Катулла местами, приписывая большую часть заслуг в борьбе с кимврами именно ему.

Поэтому, когда пришла весть о победе при Верцеллах и Сенат собрался в храме Беллоны, чтобы обсудить вопрос о триумфе победителей, там оказалось немало тех, кто охотно прислушивался к речам Свинячего Пятачка.

Чтобы быть кратким, скажу лишь: постановили, что следует провести два триумфа. Один – для тебя, за победу при Акве Секстии, а второй – для Катулла Цезаря, за победу при Верцеллах! Не принимая во внимание тот факт, что именно ты командовал армией и в Верцеллах! Аргументы были вроде бы солидны: участвовали-то две армии, одной из которых управлял ты, консул, а другой – проконсул Катулл Цезарь. Количество военной добычи, как сказал Свинячий Пятачок, слишком незначительно, поэтому было бы смешно и глупо устраивать три триумфа. Следовательно, поскольку победа при Акве Секстии еще не чествовалась, тебя и будут поздравлять за нее, а Катулл Цезарь пусть получит свой триумф за Верцеллы.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Первый человек в Риме. Том 2 - Колин Маккалоу бесплатно.
Похожие на Первый человек в Риме. Том 2 - Колин Маккалоу книги

Оставить комментарий