— Я с глубокой благодарностью принимаю солнечный свет и цветы апельсиновых деревьев, — ответил капитан.
— И пока вы занимаетесь своей работой, — продолжал Лейн, — привяжите это к одной из динамитных шашек.
Доктор протянул капитану свою табачную коробку с паразитами, которых он соскреб с хвоста монстра.
— Я больше не буду рисковать распространением ни одной из адских болезней архейской эпохи, — сказал он.
Установив последний заряд. Андерсон пропитал свою одежду нефтью, поджег все четыре фитиля и забрался в самолет вместе с остальными. Они поспешно взлетели.
Прошло двадцать минут… двадцать пять…
Они были уже далеко за северным берегом озера, мчась к кораблю.
— Вы уверены, что фитили были сухими? — крикнул Лейн, перекрывая рев пропеллера.
Андерсон кивнул. Они летели еще три минуты, прежде чем услышали, как один за другим прозвучали четыре глухих взрыва, возвестивших о выходе нефтяного потока.
Приближаясь к кораблю, отряд увидел Бронсона и его людей на льду возле склада с горючим. Те бездельничали, тренируя собак и окрепшего дьявольского цыпленка.
— Немедленно убирайтесь отсюда, — приказал Андерсон, когда самолет приземлился. — Пары разведены?
— Да, сэр.
— Отправьте четырех человек на склад с бензином, пусть заполнят бак самолета до отказа. Прикажите остальным подготовить сани и рюкзаки для немедленного марша к побережью. Скоро весь ад вырвется на свободу.
Бронсон бегом бросился исполнять приказ.
— Теперь вы, Эдит, — продолжал Андерсон. — Будьте готовы следовать с Хансеном за кораблем вниз по каналу. Если пойдет грязь и мы увязнем в трясине, летите как можно быстрее к ближайшей китобойной станции и пришлите помощь. Навигацией займется Оле. Мы отправимся на побережье и будем ждать помощи там.
— Могу я взять дьявольского цыпленка? — взмолилась она.
— Эту тварь? Да она большая, как корова.
— Самолет может легко поднять цыпленка.
— Не годится. Но, — добавил Андерсон, увидев слезы в ее глазах, — мы возьмем уродливое животное с собой на побережье, если нам придется идти пешком.
Бронсон присоединился к ним и сказал, что самолет заправлен и может пролететь хоть тысячу миль.
— Очень хорошо. Уводите отсюда корабль. Пусть люди будут готовы покинуть судно при первом же признаке неприятностей.
Матросы уже укладывали свои пожитки и загоняли упрямого дьявольского цыпленка на борт корабля.
Бронсон успел пройти всего четыре шага, прежде чем лед вспыхнул малиновым сиянием.
— Выводите людей на лед и бегите к побережью, — крикнул Андерсон.
Команда не нуждалась в приказах. Люди выбегали так быстро, как только могли. Ужасающее сотрясение настигло их как раз в тот момент, когда они добрались до льда. Посмотрев на юг, они увидели устремившийся ввысь скальный свод. Огромный поток красного пламени, взметнувшийся вверх, догнал черную массу, распластался по ее нижней стороне клубящимися малиновыми волнами и на мгновение прижал миллионы тонн зависших в воздухе камней и цемента к небу. Затем свод рухнул.
Самолет уже направлялся к побережью. Эдит бросила последний взгляд на корабль. Один из матросов отчаянно дергал дьявольского цыпленка за голову, пытаясь снова вытащить его на берег. Потерпев неудачу, матрос бросил несчастное существо и прыгнул, спасая собственную жизнь.
Они увидели устремившийся ввысь скальный свод.
Падение всей массы камней и цемента вызвало на суше резкий прилив. Лед и камни вздыбились на двадцать футов. С громовым ударом стены залива встретились, разошлись и встретились снова. Корабль превратился в щепки.
Взрыв за взрывом снова и снова подбрасывали убегающую машину в воздушных водоворотах, как перышко. Но это был хорошо построенный самолет, и никаких существенных поломок не произошло.
Летчики лучше оставшихся далеко позади на вздымающемся льду людей знали, что может произойти в любой момент. Нефть, которая хлынула на равнину из озера, чтобы попасть в пылающие колодцы и произвести огромное количество газа, должно быть, все еще текла огненной рекой к подземным резервуарам под нетронутым раем. У них были веские основания полагать, что две цепочки подземных озер были соединены.
Их ожидания оправдались поздно вечером того же дня, когда они устремились на северо-восток к ближайшей китобойной станции. Они не помнили, как выдержали невообразимую бурю взрывов, сотрясшую верхние слон атмосферы от Антарктики до Рио. Нетронутый рай был разрушен.
Четыре недели спустя китобойное судно «Орион» из Бостона спасло группу оглушенных и полуголодных людей, дрожавших на льду в устье бывшей бухты. Спасенные не смогли дать сколько-нибудь вразумительного отчета о пережитом. Ни один член экипажа не погиб. Экспедиция вернулась, едва уцелев.
Обложка издания 1960 г. Худ. Э.Эмшвиллер
POLARIS
ПУТЕШЕСТВИЯ ПРИКЛЮЧЕНИЯ ФАНТАСТИКА
Настоящая публикация преследует исключительно культурно-образовательные цели и не предназначена для какого-либо коммерческого воспроизведения и распространения, извлечения прибыли и т. п.
SALAMANDRA P.V.V.